Mateus 3

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mu bilumbu bina, Yowani Mbotiki wuyiza ayi wutona longa mu dikanga didi mu tsi Yuda.
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 Wuba longanga :
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 Yowani, niandi bayolukila kuidi mbikudi Ezayi :
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Yowani wuba vuatanga minledi mivangulu mu mika mi kamela, bosi nsinga kaba kanganga mu luketo wuvangulu mu nkanda wu bulu ; bidia kaba ndianga makhoko ayi niosi.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Batu batotukila ku Yelusalemi, mu Yuda dioso ayi mu yenda nlangu Yolidani baba nkuizanga kuidi Yowani.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 Atu beni bu baba tambudilanga masumu mawu, Yowani wuba kuba botikanga mu nlangu Yolidani.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Vayi bu kamona Bafalisi ayi Basaduki bawombo baba nkuizanga ku botama, buna wuba kamba :
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Monisanu mavanga mamboti mammonisa ti bukiedika lubaludi mavanga.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 Lubika banza bu lulembo yindula mu mintima mieno : “Beto tuidi mu nkuna wu Abalahami !” Bila bukiedika ndikulukamba ti Nzambi lenda totula bana ba Abalahami mu matadi mama.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 Lukeba : soka kikubimini mu kuanga mianzi mi minti. Woso nti wunkambu buta mimbutu mamboti, wela kuangu ayi wela viku ku mbazu.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 —Minu mu nlangu ndilembo lubotikila mu diambu di monisa ti lulembo balula mavanga ; vayi mutu wowo wulembo yizi wundutidi mu lulendo ; ndisi fuana ko mu nata zisapatu ziandi. Niandi wela lubotikila mu Pheve Yinlongo ayi mu mbazu.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Ayi simbidi vevolo mu mioko miandi, niandi wela kombula buangu kioki kela vevila ; wela lunda ble ku yilu banga vayi wela yoka biti ku mbazu yi kayilendi zima ko.
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Yesu wubotuka ku Ngalili, mu kuenda ku ndambu nzadi Yolidani muingi bambotika kuidi Yowani.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 Vayi Yowani wuzola kunkakidila ayi wunkamba :
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Yesu wumvutudila :
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 Yesu bu katumbu botoko, wutotuka mu nlangu. Mbadi Diyilu dizibuka mu diambu diandi ayi wumona Pheve yi Nzambi yikuluka va niandi banga dibembi.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Bosi mbembo yiba ku Diyilu yiwakana :
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.