Apocalipse 14
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NTLH
1 Buna ndimona ; tala Muana dimemi ditelama va mongo wu Sioni ayi khama yimosi ayi makumaya ayi zimili ziya zi batu baba yandi, dizinadiandi ayi dizina di Dise diandi maba masonama mu zimbulu zi batu beni.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Ndiwa mbembo yitotukila ku diyilu, yiba banga mbembo yi minlangu minneni ayi banga mbembo yi dumu kinneni. Mbembo yoyi ndiwa yiba banga yiminsiki mi ngitale, minsika zingitale ziawu.
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Bayimbila nkunga wumona va ntuala kundu, va ntuala bivangu biyabi moyo ayi va ntuala bakulutu. Ayi kadi mutu kalendi longuka ko nkunga beni botula kaka khama yimosi ayi makumaya ayi zimili ziya zi batu bobo bakulu va ntoto.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 Bawu basia kisumuna ko ayi baketo bila basia zaba zinitu zi baketo ko ; bawu beti landakananga Muana dimemi koso ku kankuenda ; bawubakulu va khatitsika yi batu, bawu mimbutu mitheti mintambuku kuidi Nzambiayi kuidi Muana dimemi.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Luvunu luisia monika ko mu miunu miawu ; kadi bila ki tsembolo basi ko.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 Ndimona mbasi yinkaka yidumuka va khatitsika diyilu, yiba ayi Nsamu Wumboti wuka wusukanga ko mu kuwusamuna kuidi bobo badi va ntoto, kuidi makanda moso, zimvila zioso, zimbembo zioso ayi batu boso.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 Wutuba mu mbembo yingolo :
7 Ele disse com voz forte: —
8 Ayi mbasi yinkaka ; mbasi yimmuadi, yilandakana ayi yituba :
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 Mbasi yinkaka, mbasi yintatu, yilandakana zimbasi zina zizole, yituba mu mbembo yingolo :
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 buna niandi mamvandi kafueti nua vinu ki nganzi yi Nzambi. Vinu beni, kikambu sobokoso, bela kundukudila kiawu mu mbungu yi nganzi andi. Wela yamusu mu mbazu ayi mu sofolo va ntuala zimbasi zinlongoayi va ntuala Muana dimemi.
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Muisi wu mayama mawu wunkuma mu zikhama-zikhama zi mimvu. Babo bobo banzitisanga bulu ayi mfikulꞌandi va kimosi ayi mutu wowowuntambulanga dimbu ki dizina diandi, builu ayi muini, balendi baka luvundulu ko.
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Vava vadi mvibudulu wu banlongo ; bobo beti keba zithumunu zi Nzambi ayi minu mu Yesu.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Buna ndiwa mbembo yiba ku diyilu yituba :
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Buna ndimona dituti dimosi di phembi ; mutu wumosi wuvuanda vanambata dituti beni wudedakana banga Muana Mutu ; wuba ayi phu ki nolova ntuꞌandi ayi wusimba va koko kuandi kondolo ki sengo kidi meno.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Buna mbasi yinkaka yitotuka mu nzo Nzambi, yiyamikina mu mbembo yingolo kuidi mutu wowo wuvuanda va dituti :
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 Mutu wowo wuvuanda va dituti wuloza kondolo kiandi kisengo va ntoto ayi makundi mavelo va ntoto.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Mbasi yinkaka yitotuka mu nzo Nzambi yidi mu diyilu, niandi mamvandi wuba ayi kondolo kisengo kiba meno.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Ayi mbasi yinkaka, yiba lulendo mu mbazu, yitotuka va ntala ayiyiyamikina mu mbembo yingolo ; yiyamikina kuidi yoyi yiba kondolokisengo ki meno, yituba :
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 Mbasi yisadila kondolo kiandi va ntoto ayi yivela makundi ma nti wu vinu widi va ntoto, ayi yiloza makundi mu kamununu kinneni ki nganzi yi Nzambi.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 Buna kamununu ki makundi kilozo ku nganda divula ; ayi muna kamununu mutotukila menga maba thipula nate mu miunu mi ziphunda ; phunda bu yitelimini. Menga momo mayalumuka mu tezo ki zikhama zitatu zi bikilometele.
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.