2 João 1
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs ARC
1 Nkulutu sonikini nkanda wawu kuidi mama diodi disobolo ayi kuidi bana bandi bobo ndieti zola mu kiedika. Bika sia ti minu kaka, vayi, ayi batu boso bobo banzolanga kiedika
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 mu diambu di kiedika kidi mu beto ayi kiela kalanga mu beto mu zithangu zioso.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Bika nlemvo, mamboti ayi ndembama bibedi kuidi Nzambi Tata ayi kuidi Yesu Klisto, Muana wu Tata, bibanga yeto mu kiedika ayi mu luzolo.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Khini yiwombo ndilembo moni mu mona ti bana baku bankaka bandiatila mu kiedika banga bu tutambudila lutumunu kuidi Tata.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 — ausente —
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 — ausente —
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Bila batu bawombo baluvunu batotukidi va nza. Bawu bakikininangako ti Yesu Klisto wuyiza mu nsuni. Mutu wuntubilanga bobo niandi nkua luvunu ayi antiklisto.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Diawu lulubuka tala luedi zimbisa mambu momo luvanga vayi muingi lutambula mfutu wuduka.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Woso mutu wumvambananga ayi kambulu kangama mu malongi ma Klisto, kasi kithuadi ayi Nzambi ko. Vayi woso mutu widi wukangama mu malongi, niandi widi mu kithuadi ki Tata ayi ki Muana.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Enati mutu wizidi kuidi beno ayi kakadi nata malongi mama bunalubika kunyakula mu nzoꞌeno, lubika kumvana mboti.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Bila woso wukumvana mboti buna wumfubakananga yandi mu mavanga mandimambimbi.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Mambu mawombo makidi yama makulusonikina vayi mbengi kubuvangila mu phapi ayi mu thita ; vayi diana ndisia mu kuiza kuidi beno ayi solula yeno zizi mu zizi muingi khini eto yiba yiduka.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Bana ba khombꞌaku yi nketo yisobolo bafidisidi mboti.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.