2 Coríntios 9

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndimmona ti kadi mfunu ti ndilusonikina mu diambu di lusadusu lufueti kuenda kuidi banlongo badi ku Yelusalemi.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Bila nzebi khubumunu eno mu luzolo lueno mu sadisa ayi ndikukiniemisanga mu bila kioki kuidi basi Maseduani, ndibakamba ti : “Akayi didi dikubama tona mvu wubedi.” Bufula bueno bukindisa batu bawombo mu bawu.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Vayi ndilufidisidi bakhomba zieto mu diambu di niemisa koko tukukiniemisanga mu beno kubika ba ku phamba, mu diambu luba bakubama banga bobo ndikamba.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Bila enati ndambu basi Maseduani bizidi yama, ayi, kuiza lubata luisibakubama ko, buna tsoni yiwombo tuela fua mu diambu di diana diodi tueti kulutudila. Kadi sia ti beno luela fua tsoni vayi beto.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Diawu ndimuena ti bulutidi mboti mu lomba bakhomba zina ; zithuaminina kuidi beno, mu diambu zikubika makaba momo luvanina tsila ; muingi maba makubama mu thangu ndiela tula ayi mamonisa ti mu kiphuanza lueti vanina vayi bika mu kuiku.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Lutebuka moyo ti : mutu wunkunanga fifioti, fifioti kela tota vayi woso wunkunanga buwombo, wela tota buwombo.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Bika kadika mutu kavana boso bu kazengidi mu ntimꞌandi mu kambu luniongo ayi kambu kuiku bila Nzambi weta zola mutu wowo weta vanina mu khini.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Nzambi beki lulendo lu kuludukudila lusakumunu loso mu diambu di mu zithangu zioso ayi mu mambu moso lubaka bubakilanga bima bioso biobi luidi mfunu ayi muingi lusala buwombo bisalu bioso mu bufueni.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Banga bu disonimina :
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Nzambi niandi weta vana mimbutu kuidi nkuni ayi bidia, wela luvana ayi kulufulusila mimbutu mieno ayi wela wokisa mimbutu mi busonga bueno.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Niandi wela kulukitula zimvuama mu bima bioso muingi lubaka bu kabudilanga batu bankaka. Buna batu bawombo bela vutudila Nzambimatondo mu diambu di makaba meno, momo luela tambula kuidi beto.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Bila makaba meno masi kaka ko mu diambu di yukutisa zitsatu zi banlongo kaka vayi ayi mu diambu di batu bawombo bavutudila Nzambi matondo.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Bu bela mona mfunu wu kisalu kieno, buna bela kembisa Nzambi mu diambu di tumamana koko lulendo monisa mu diambu di Nsamu Wumbotiwu Klisto ayi mu diambu di luzolo lu kabudila bima bieno kuidi bawu ayi kuidi batu boso.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Beta kulusambidila bila beta ku luzola mu diambu di nlemvo wunneni wowo Nzambi kaluvana.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Matondo kuidi Nzambi mu diambu di dikaba diandi dinnenidiodi dilendi baka busudukusulu ko.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.