2 Coríntios 13

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Khumbu yayi yintatu ndieka kuizila kuidi beno. Mambu moso mela baka nzengolo mu kimbangi ki batu buadi voti batatu.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Ndilulubula bu ndiyiza mu khumbu yimmuadi kuidi beno. Ayi buabu sumbundikidi thama, ndieka buela vutukila mu diambu di batu bobo batuama vola masumu ayi mu diambu di batu boso bankaka ti bu ndiela kuiza diaka buna kadi mutu ndilendi mona kiadi ko.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Bila lutidi zaba ti Klisto wunyolukanga mu minu vayi luzaba ti Klisto beni kasi wulebakana ko va khatitsikꞌeno vayi widi nkua lulendo va khatitsikꞌeno.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Ka diambu ko wufua va dikulusi mu lebakana, vayi wulembo zingi mu lulendo lu Nzambi. Mu kithuadi ayi niandi, beto mamveto tuidi balebakana ; vayi tuela zingila mu lulendo lu Nzambi mu diambu dieno.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Lukifiongunina beno veka ayi lukitala mu diambu di zaba kani lulembo zingila mu minu ! Luzabanga ko ti Klisto Yesu widi mu beno e ? Mananga lubua mu ziphukumunu.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Tsidi diana ti beno luzebi ti beto tusia bua mu ziphukumunu ko.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Tueti sambila Nzambi muingi lubika vanga kadi diambu dimosi di mbimbi ; bika sia ti muingi tumonika batu bafuana vayi muingi beno luvanga mambu madi mamboti mu diambu beto tumonika batu babua mu phukumunu.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Bila tulendi kakidila kiedika ko vayi tunsadilanga kaka mu kiedika.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Khini yiwombo tueti mona bu tueti ba balebakana vayi beno bu luidi ngolo. Tueta lomba kuidi Nzambi mu zitsambulu zieto mu diambu beno luba batu bafuana.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Diawu diodi ndilusonikini mambu moso mama bu ndikidi thama, muingibu ndiela ba yeno va kimosi ; ndibika sadila kipfumu ayi lulendo lolo luphana Pfumu. Bila luawu luidi mu diambu di tunga vayi bika sia ti mu diambu di tulula.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Bakhomba baama, mbanisini kuama. Bika lubanga mu khini, lusala mu diambu di luba bafuana ; lukikindisanga beno na beno, luzingilanga mu nguizani. Luzingilanga mu ndembama, buna Nzambi yi luzolo ayi yi ndembama wela ba va beno.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Luvanasana mboti beno na beno mu besi ki kinlongo. Banlongoboso badi kuaku baluveni mboti.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Bika nlemvo wu Pfumu eto Yesu Klisto, luzolo lu Nzambi ayi kithuadi ki Pheve Yinlongo bibanga yeno beno boso.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.