1 Timóteo 5

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kadi temina nunu mu kingolo vayi wunlubula banga dise diaku. Lubula bamatoko banga bakhomba zi babakala ;
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 baketo bayunduka banga zingudi ; bandumba banga bakhomba zi baketo, mu buvedila boso.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Kinzikanga mafuola, momo madi mafuola mu bukiedika.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Vayi enati difuola dibeki bana voti batekolo, buna bika balonguka theti mu tuama vanga mavanga mawu ma kinzambi kuidi basi nzo awu. Buna buawu bobo bela vutudila mambote kuidi bambuta ziawu ayizikhaya ziawu bila diambu diodi dimmonisanga Nzambi khini.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Difuola diodi didi difuola di kiedika ayi widi niandi veka, wuntulanga diana diandi mu Nzambi builu ayi muini. Wuntatamananga mu zindombolo ayi mu lusambulu.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Vayi difuola dinzingilanga mu makhini didi difua, ka diambu ko dilembo zingi.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Kindisa mambu mama muingi bakambu tsembolo.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Vayi enati mutu kasadisanga ko basi dikanda diandi, viokila basi nzo andi buna niandi wuluzodi minu ayi mutu wowo viatukidi mutu wukambuwilukila mu mambu mambimbi.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Kadi difuola dilendi sonoko ko mu nkanda wu mafuola enati kadukisi ko makumasambanu ma mimvu ayi enati kasia kuelo ko kuidi bakala dimosi.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Kafueti telumunu kimbangi mu diambu di mavanga mandi mambote, enati wuyundula bumboti bana bandi, enati wuyakula bumboti banzenza, enati wusukula malu ma banlongo, enati wusadisa batu baba mu ziphasi voti wuvanga mavanga mambote ma phila mu phila.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Vayi kadi kikinina sonika mafuola makidi bana balezi ; bila zitsatu ziawu zilenda ku bavambisa mu kisalu ki Klisto ayi belabuela tomba kuela.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Buna bela tambula thumbudulu bila baloza minu kiawu kithete.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Baketo beni beti longuka bumolo bu beti viokisa thangu mu kuenda diengilanga mu zinzo zingana ; bika zia ti bumolo kaka vayibeti kotanga mu mambu mangana, bu beti tuba mambu makambulu fuana.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Diawu thidi ti mafuola makidi bana balezi makuela kuawu ; mabuta bana, makeba zinzo ziawu mu diambu di bika vana diluaku kuidi bambeni mu diambu di vueza.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Bila bawombo bankaka bavengama mu diambu di landakana Satana.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Enati nkhuikizi wu bakala voti wu nketo beki mafuola mu nzo andi, buna bika kama sadisanga ayi mabika singimina mu dibundu muingi dibundu dibaka bu sadisila momo madi khatika mafuola.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Bika bakulutu bobo bandiatisanga bumboti dibundu batambula mfutu mu zikhumbu zizole, viokila bobo bakiyekula mu samuna mambu ma Nzambi ayi mu longa.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Bila masonuku meta tuba ti : Kadi kanga munu wu ngombi bu kandiata zitheti zi ble ayi kisadi kifueni mu tambula mfutu andi.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Enati biza kufundila nkulutu wu Dibundu, lenda kikinina mambu beni enati mfundi neti bambangi buadi voti zitatu.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Mu diambu di batu bobo bamvolanga masumu, wuba temina va meso mabatu boso muingi bankaka bamona boma.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Minu ndikutumina va meso ma Nzambi ayi ma Klisto Yesu ayi mazimbasi zisobolo, mu keba mambu momo mu kambu thalu zizi ayi mu kambu tulaluviakunu kuidi batu.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Kadi kuenda thinu mu tetika mutu mioko, kadi fubakana mu masumu ma batu bankaka. Wukikeba ngeyo veka wuvedila.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Bika buela nuanga wo nlangu yi nlangu kaka vayi nuanga ndambu yi vinu mu diambu di dikutu diaku, ayi mu diambu di kambu kuaku ku buvini ku zithangu ka thangu.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Masumu ma batu bankaka meta monika tuamina basambusu vayi bankakamamonikanga ku nzimunina.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Bobuawu, mavanga mamboti meti monikanga mu nsualu vayi momo mambimbi malendi baka bu suamina ko.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.