1 Coríntios 6

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Enati mutu wumosi mu dikabu dieno beki khombꞌandi yinkaka mambu, buna bila mbi kafueti kumfundila kuidi mazuzi makambulu wilukila Nzambi va buangu kikumfundila kuidi banlongo e ?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Luisi zaba ko ti banlongo bela sambisa ntoto e ? Enati luela sambisa ntoto, buna bila mbi lukadi nunga mu dedikisa bina bi mambu bidi yeno ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Luisi zaba ko ti tuela sambisa zimbasi ? Buna luela luta sambisa mambu ma luzingu lualu.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Enati luidi ayi mambu matedi luzingu lualu buna mboti lumfundanga kuidi batu bakambulu mfunu mu dibundu.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Thubidi mambu mama mu diambu di kulufuisa tsoni. Vasi ko kadi mutu widi diela mu beno mu diambu di zenga mambu va khatitsika bakhomba bandi e ?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Vayi enati khomba beki ndiandi mambu buna wukumfundanga kuidi batu bobo bakambu wilukila.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Yidi nzimbala yinneni mu beno bu lueti fundasananga beno na beno. Mu diambu di mbi lulendi kanga ko ntima bu beti kuluvangilanga mambu makambulu masonga e ? Bila mbi lulendi tala ko baluziona bima bieno e ?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Vayi beno lumvanganga mambu makambulu masonga ayi lunzionanga bingana ayi lueti vangila buawu kuidi bakhomba zieno.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Luisi zaba ko ti batu bakambulu basonga balendi baka ko buangu mu Kipfumu ki Nzambi ? Lubika kukivuna bila batu bamvanganga kindumba, bansambilanga bitumba, bamvanganga kitsuza ; bamvanganga matsoni voti babakala bamvanganga kitsuza ayi babakala yawu,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 mivi, batu badi lukokoto, batu bankolongo malavu, batu bamfinganga badiawu voti batu banzionanga bingana balendi baka ko buangu mu Kipfumu ki Nzambi.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Batu bankaka mu beno buawu bobo babela, vayi buabu lumana sukulu, lumana vedoso, beno lukitulu basonga mu dizina di Pfumu Yesu Klisto ayi mu Pheve yi Nzambi eto.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Beno lueti tuba : “Minu mbeki minsua mu mambu moso” vayi mambu mosomasi mfunu ko. Minu mbeki minsua mu mambu mamo. Vayi mbengi kitulu mvika kuidi kadi diambu dimosi.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 “Bidia bisoko mu diambu di vumu ayi vumu mu diambu di bidia.” Nzambi wela bunga vumu ayi bidia. Vayi nitu yisia vangu mu diambu di kitsuza ko, yawu yidi mu diambu di Pfumu ayi Pfumu widi mu diambu di nitu.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Vayi Nzambi wufulukisa Pfumu mu bafua ayi mu lulendo luandi niandi wela kutufulukisa.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Luisi zaba ko ti zinitu zieno zidi binama bi nitu yi Klisto ? A buevi, ndieka bonga binama bi nitu yi Klisto muingi ndibikitula binama bi nitu yi ndumba yi leta ? Nana.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Luisi zaba ko ti mutu bundani ayi ndumba yi leta, buna wunkitukanga nitu yimosi ayi niandi ? Bila disonama ti : Bawu buadi bela kituka nitu yimosi.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Vayi woso mutu wumbundana ayi Pfumu wunkitukanga Pheve yimosi ayi niandi.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Diawu ndikulukamba : Lutina kitsuza. Masumu moso mamvanganga mutu madi ku nganda yi nitu. Vayi woso vengi disumu di kitsuza vodisidi nitu andi masumu, bila diawu didi disumu di khati yi nitu.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Luisi zaba ko ti nitu eno yidi nzo yi Pheve Yinlongo yoyi yidi mu beno ; yoyo Nzambi kaluvana ? Ayi buabu lukivuidi diaka ko.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Bila mu thalu yiwombo lusumbulu. Diawu lukembisa Nzambi mu zinitu zieno.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.