1 Coríntios 4

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bika lututala banga bisadi bi Klisto, bitambula kisalu ki matsueki ma kiedika ma Nzambi.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Mu mamo, diambu dimosi dintombongo kuidi kisadi : bika kisadi kimonika wukuikama.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Vayi kuidi minu, didi diambu di fioti enati ndinsambusu kuidi beno voti kuidi batu bankaka mu tsambusulu yi kimutu. Ayi minu veka ndilendi kisambisa ko.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Bila kadi bila ndisi ko mu ntimꞌama ; vayi diawu ko diambu dimmonisa ti ndidi mutu wusonga. Pfumu niandi veka wukutsambisanga.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Diawu kadi tumbu sambisa tuamina thangu yifuana. Luvingila kaka nate Pfumu kela vutuka. Bu kela kuiza, buna wela monisa bumboti, ku kiezila, mambu mamo masuama mu tombi ayi wela totula mayindu mamo masuama madi mu mintima mi batu. Buna bosi kadika mutu kela tambula nzitusu wukafueti tambula kuidi Nzambi.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 A muaki, bakhomba, minu thubidi mambu momo mu diambu di minu veka ayi mu diambu di Apolo. Buawu bobo kifuani kieto kilenda kulusadisa mu sudika mambu momo mu diambu lubika sabuka ndilu yi mambu momo masonama. Ayi kadi mutu mu beno kabika ba luniemo mu diambu di wunkaka muingi kalenda wunkaka.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Nani wukitudi mutu wuluviakunu ayi bankaka e ? Mbi bidi yaku biobi wukambu tambula e ? Bu didi ti tambula wu bitambula buna bila mbi fueti kukiniemisina banga ti wusia ku bitambula ko e ?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Beno buabu lumeni yukuta, luyikidi bamvuama ; lutonini yala kambu beto. Minu thidi beno luyala muingi beto mamveto tuyala va kimosi ayi beno.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Bila ndimbanza Nzambi wututula, beto bamvuala, mu ntanda wu batu batsuka va ntoto wawu. Tuidi banga batu bazengolo nkanu wu lufua ; bila tukituka banga kipa voti savu kintalu kuidi ntoto wumvimba, kuidi zimbasi ayi kuidi batu.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Beto tuidi bivungisi mu diambu di Klisto vayi beno luidi batu banduenga mu Klisto. Beto tuidi batu balebakana vayi beno luidi bakinda. Beno luidi batu balukinzu vayi beto tuidi batu balenzo.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Nate mu thangu yayi, beto tulembo fua nzala, tulembo moni phuila ; tulembo kibi pheni ; tulembo tutu khuba ayi tukambulu nzo yi vuanda.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Tulembo moni ziphasi bu tunsalanga mu zingolo zi mioko mieto. Bu balembo tufingi, beto tulembo sakumuna ; bu balembo tuyamisa, beto tulembo kangi mintima.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Bu balembo tuvunina mambu, beto tukubavutudilanga mu mambu manlembami mamboti. Nate ye buabu, tukituka banga tsobo yi ntoto ayi banga bima bikondolo mfunu.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Yisi ko ti mu diambu di kulufuisa tsoni diawu ndilusonikini mambu mama, vayi mu diambu di kululubula banga bana bama ba luzolo.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Bila banza ti lulenda baka dikumi di mili di mintuadisi mikululonga mambu matedi Klisto, vayi lufueti zaba ti luisi baka madisa mawombo ko, bila mu Klisto Yesu minu ndilubuta mu Nsamu Wumboti.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Diawu ndikululeba muingi lutsokudila.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Diawu ndilufidisidi Timote, muanꞌama wuluzolo ayi widi wukuikama mu Pfumu. Niandi sika kulutebula moyo boso buididi zinzila ziama mu Klisto ayi boso ndieta longila mu bibuangu bioso, mu mabundu moso.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Batu bankaka mu beno balembo kiniemisa banga ti ndilendi kuiza kuidi beno ko.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Vayi enati Pfumu tidi buna fioti fisiedi ndizidi kuidi beno. Buna ndiela zaba, bika sia mambu momo kaka bobo beti kukiniemisanga beti tubanga vayi ayi mambu momo balenda vanga lulendo ;
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 bila kipfumu ki Nzambi kisi mu diambu di mambu matuba ko, vayi mu lulendo.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Mbi lutidi ? Ndiza kuidi beno ayi nti mu kulubeta, voti ndiza ayi luzolo ayi Pheve yinlembami e ?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.