Tiago 5
Yansi NT (YNS_TSC) vs NVT
1 Abun, bɛ aŋun'naaŋ, làlel anà in'kwɛŋ, ntɔn mpay iyàyà udu a bɛ!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Un'naaŋ abɛ wàŋàpɔɔn, ipfɛy abɛ in'swab myàkyàdyàdyà.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Wɔl abɛ anà ngim abɛ yàŋàbwà an'tär, an'tär ama màsàlatɛɛl imbäl ibe, ma màsàdyà in'twaŋ abɛ asànaa mbaa. Bɛ làkyàköŋà in'naaŋ u ntsüü a taaŋ!
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Le, bɛ làkyàtɔn mufur baar bàfàsal uboo a an'ywaŋ abɛ. Làfur aba alà làmusà in'kwɛŋ, anà Nzam, Mwol aŋità, akyàwem in'tär a abweel abà.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mɔ̈ɔ̈ abɛ u mɛɛn kan'kal aŋàyɔl a indiir a ntwɛn anà un'sak. Ndür abɛ làkyàbuul may may asànaa ntsür adilà ilä mukyɛl un'kwaal.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Bɛ làpɛ ntaaŋàmbar anà làdwä mbuur a balàbal. Nde in'peen kàlasi anki.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Abun, atɔŋ, làkäl anà nkääŋ a mpem tii u ngyeel a Mwol. Làler un'lem a an'ywaŋ: nde afàdil imbɛŋ a mfun ifàtoo u mɛɛn ukɔɔn ayɔn tii mpal usàwal nde mbɛŋ atàtwɛb anà yàngöngö.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Bɛ sye, làkäl anà nkääŋ a mpem. Làkäl anà mpem aŋàtsim ntɔn ngyeel a Mwol yà tsütsü.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Atɔŋ, twon lan'kal anà buul u mpem bɛ a bɛ, ntɔn mutiin mukal kusà a làbay a nsaŋ. Le, ntɛɛn wà u mun a mbwo!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Atɔŋ, unsà ndaa iler mpay anà nkääŋ a mpem, mbaan alab yà yà aŋangɔɔm abà bàtɛn kà ikɔb a Mwol.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Làler: bi ifàkan aŋàmun'küünà. Bɛ làkyàwem làsaŋ a nkääŋ a mpem a Yɔb anà bɛ làkyàyöb ndaa kun'kyer Mwol, ntɔn Mwol wàŋàyɔl a mpem a ukwen anà ngyɛb.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Wɛɛ unsà ya yanswà, atɔŋ amɛ, twon lan'dyà kyän itàkal u du, itàkal u mɛɛn, itàkal kà aben. Wɛy naa: « Inye » abɛ làkäl inye anà « Aay » abɛ làkäl aay, ntɔn bɛ làkɔɔn akwɛlà u mbar a Nzam.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Nkye umwɛy uboo a bɛ wà unsà mpay? Wɛy nde uyamà. Nkye nde wà unsà un'sak? Wɛy nde utɔ̈l an'diim.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Nkye wà anà mbuur uboo a bɛ awe anà ukyal? Wɛy nde ubel andweer a Ikööŋ, ntɔn ba bun'si u ngyamàkà, waa ungö bun'tsuul may udu a un'tswe ande kà ikↄb a Mwol.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ngyamàkà a làkwikilà isàkɔɔr un'bɛy, Mwol akyer asumbaar. Isàkal naa nde we anà man'be, bàkyerà asun'dwääl ma.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Làkyey man'be abɛ bɛ a bɛ anà làyamà bɛ a bɛ, ntɔn bɛ làkɔɔrà. Ngyamàkà a mbuur a balàbal ifàsal ngwal mbɔɔn.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ɛli kàkäl mbuur asànaa bi, nde kàyamà unsà muküünà naa mbul ukɔ̈ɔ̈n anɔ, wa sye kànɔ̈ anki u mɛɛn isii a mbul tär a ngɔn syaam.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ungö, kàfàyamà nde, mbul kàkyer anɔ, mɛɛn màtwey imbɛŋ ama.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Atɔŋ amɛ, isàkal naa umwɛy uboo a bɛ wàŋàbwà ndwaŋ, ukwɛl anà ndandaa, wɛɛ mbuur asin kàmun'fuur,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 làyöb naa ufuur mbuur a man'be u mbwo kàwɛy nde, yà mutswà mɔ̈ɔ̈ ande kà ukwà, anà mubiiŋ un'kàbɔ a man'be.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.