Tito 2
YLT (YLT) vs NAA
1 And thou -- be speaking what doth become the sound teaching;
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 aged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 aged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 that they may make the young women sober-minded, to be lovers of [their] husbands, lovers of [their] children,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 sober, pure, keepers of [their own] houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Servants -- to their own masters [are] to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 not purloining, but showing all good stedfastness, that the teaching of God our Saviour they may adorn in all things.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 For the saving grace of God was manifested to all men,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 waiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 who did give himself for us, that he might ransom us from all lawlessness, and might purify to himself a peculiar people, zealous of good works;
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 these things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.