Romanos 10
YLT (YLT) vs ARA
1 Brethren, the pleasure indeed of my heart, and my supplication that [is] to God for Israel, is -- for salvation;
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge,
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 for not knowing the righteousness of God, and their own righteousness seeking to establish, to the righteousness of God they did not submit.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 For Christ is an end of law for righteousness to every one who is believing,
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 for Moses doth describe the righteousness that [is] of the law, that, `The man who did them shall live in them,`
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 and the righteousness of faith doth thus speak: `Thou mayest not say in thine heart, Who shall go up to the heaven,` that is, Christ to bring down?
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 or, `Who shall go down to the abyss,` that is, Christ out of the dead to bring up.
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 But what doth it say? `Nigh thee is the saying -- in thy mouth, and in thy heart:` that is, the saying of the faith, that we preach;
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 that if thou mayest confess with thy mouth the Lord Jesus, and mayest believe in thy heart that God did raise him out of the dead, thou shalt be saved,
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 for with the heart doth [one] believe to righteousness, and with the mouth is confession made to salvation;
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 for the Writing saith, `Every one who is believing on him shall not be ashamed,`
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 for there is no difference between Jew and Greek, for the same Lord of all [is] rich to all those calling upon Him,
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 for every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.`
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How then shall they call upon [him] in whom they did not believe? and how shall they believe [on him] of whom they did not hear? and how shall they hear apart from one preaching?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 and how shall they preach, if they may not be sent? according as it hath been written, `How beautiful the feet of those proclaiming good tidings of peace, of those proclaiming good tidings of the good things!`
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah saith, `Lord, who did give credence to our report?`
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 so then the faith [is] by a report, and the report through a saying of God,
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 but I say, Did they not hear? yes, indeed -- `to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.`
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 But I say, Did not Israel know? first Moses saith, `I will provoke you to jealousy by [that which is] not a nation; by an unintelligent nation I will anger you,`
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 and Isaiah is very bold, and saith, `I was found by those not seeking Me; I became manifest to those not inquiring after Me;`
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 and unto Israel He saith, `All the day I did stretch out My hands unto a people unbelieving and gainsaying.`
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.