Lucas 21

YLT (YLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury -- rich men,
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 and he said, `Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.`
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 `These things that ye behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.`
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 And they questioned him, saying, `Teacher, when, then, shall these things be? and what [is] the sign when these things may be about to happen?`
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 And he said, `See -- ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I am [he], and the time hath come nigh; go not on then after them;
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end [is] not immediately.`
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Then said he to them, `Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name`s sake;
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 and it shall become to you for a testimony.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 `Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 `And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 and ye shall be hated by all because of my name --
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 and a hair out of your head shall not perish;
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 in your patience possess ye your souls.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 `And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 `And wo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 `And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land [is] distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 `And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.`
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 And he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 so also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 verily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 `And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 watch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.`
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.