Hebreus 10

YLT (YLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For the law having a shadow of the coming good things -- not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 but in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Wherefore, coming into the world, he saith, `Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight,
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it hath been written concerning me,) to do, O God, Thy will;`
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 saying above -- `Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering Thou didst not will, nor delight in,` -- which according to the law are offered --
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 then he said, `Lo, I come to do, O God, Thy will;` he doth take away the first that the second he may establish;
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 and every priest, indeed, hath stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 And He, for sin one sacrifice having offered -- to the end, did sit down on the right hand of God, --
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 as to the rest, expecting till He may place his enemies [as] his footstool,
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 for by one offering he hath perfected to the end those sanctified;
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 and testify to us also doth the Holy Spirit, for after that He hath said before,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 `This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,`
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 and `their sins and their lawlessness I will remember no more;`
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 and where forgiveness of these [is], there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 which way he did initiate for us -- new and living, through the vail, that is, his flesh --
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and a high priest over the house of God,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful [is] He who did promise),
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 and may we consider one another to provoke to love and to good works,
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain [is], but exhorting, and so much the more as ye see the day coming nigh.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For we -- willfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth -- no more for sins doth there remain a sacrifice,
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die,
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 for we have known Him who is saying, `Vengeance [is] Mine, I will recompense, saith the Lord;` and again, `The Lord shall judge His people;` --
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 fearful [is] the falling into the hands of a living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 for also with my bonds ye sympathised, and the robbery of your goods with joy ye did receive, knowing that ye have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward,
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 and `the righteous by faith shall live,` and `if he may draw back, My soul hath no pleasure in him,`
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.