1 Coríntios 11

YLT (YLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Followers of me become ye, as I also [am] of Christ.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 And I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances ye keep,
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man praying or prophesying, having the head covered, doth dishonour his head,
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 and every woman praying or prophesying with the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 for if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if [it is] a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered;
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 for a man is not of a woman, but a woman [is] of a man,
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 because of this the woman ought to have [a token of] authority upon the head, because of the messengers;
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 but neither [is] a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 for as the woman [is] of the man, so also the man [is] through the woman, and the all things [are] of God.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 In your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 doth not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 and if any one doth think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together;
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 for first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe [it],
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 for it behoveth sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 ye, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord`s supper;
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 for each his own supper doth take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 why, have ye not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do ye despise, and shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do not praise!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 For I -- I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 and having given thanks, he brake, and said, `Take ye, eat ye, this is my body, that for you is being broken; this do ye -- to the remembrance of me.`
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 In like manner also the cup after the supping, saying, `This cup is the new covenant in my blood; this do ye, as often as ye may drink [it] -- to the remembrance of me;`
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth -- till he may come;
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he doth eat and drink -- not discerning the body of the Lord.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 Because of this, among you many [are] weak and sickly, and sleep do many;
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait ye;
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 and if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment ye may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.