2 Tessalonicenses 1

Rossel NT (YLE_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mw꞉ââkó a tîdê mbwó yoo, yélini Yesu u yoo vy꞉o ghê dniye, Tesalonika. Nê Póól, Sailas pini dê Timoti yi k꞉ii, ala pweepwee nmye nmînê dyede. Nmî Lémi Yesu Kédisu ngê nmî Mî Chóó Lémi ka a kââdî nmoo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Yi Lémi dê y꞉oo dny꞉oo a ngêêpî nmyo, mb꞉aamb꞉aa ngê nmye myedny꞉oo a vyuwo.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nmî tîdê mbwó yoo, dye ghi yintómu nmyi l꞉êê dîy꞉o nmî Mî nmo kwunokwuno ngê, mu kópu u dîy꞉o ala ngwo nmyi kêlîmî ndîî ngê a pyodopyodo, nmyi nuu ghi dmi numo nódo ndêndê ngê mye tóó.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o Yesu u yoo knî yi vy꞉o nmyi pi dmi nmî chóó nmo kmîmî too. Yenmîmo, Tesalonika tpémi, yélini Yesu u yoo vy꞉o ghê dniye, k꞉omo tpile dono yilî wunê vyîmî ngópu, ngmênê nmî Lémi daa mb꞉iimb꞉ii ngópu, ntênê u kwo a kêlîmî té.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Ala ngwo nmî Lémi u l꞉êê dîy꞉o dono yilî nmyinê vyîmî ngmê, ngmênê nmî Mî ngê yoo ntênê yinê dpî kóté kwolo. Ntââ ye wa a vy꞉u, ngmênê ala kópu nmye wa vyi, nmyewo, U ntââ ngê dmye pyaa dmi, a kêê k꞉oo anyi ghê dmyeno.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Nyââ, kópuni pi knî y꞉oo a d꞉uud꞉uu tumo, Chóó Lémi ngê ntênê wa pwila té. N꞉ii knî y꞉oo a mgînî vyîmî kîgha nmyoo, ntââ ye wa a vy꞉u,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 ala ngwo nmye mgînî vyîmî nyédi, dîyo mb꞉aamb꞉aa nmye wa a kê, nmo amyeda kê. Yi kópu wa d꞉uu, dini ghi n꞉ii ngê nmî Lémi Yesu, u enjel wêdêwêdê knî yi k꞉ii, mbóó p꞉uu wa ndê dmi.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Yi ngwo ndyuw꞉e wa t꞉aa ngmê, yélini yi lama Chóó Lémi daa tóó, myenté n꞉ii knî y꞉oo nmî Lémi Yesu u kópu dyuu mb꞉ii ngópu, yi ngwo wa kpada t꞉oo.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ntââ ye wa a vy꞉u, d꞉ud꞉umbiy꞉e wa dyênê té, wa kéé té, u nkîgh꞉ê daadnyi ya. Yi ngwo u pi ndîî ngê wa pyódu, u wêdêwêdê ndîî ngê amye pyódu, ngmênê yi yéli y꞉oo daamuwa m꞉uu ngmê.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Yi ngwo u yoo knî y꞉oo adnyi chaa kîgha, n꞉ii yoo u kwo a kêlîmî té, u pi ndîî ngê wa pyódu ngmê. Nmyo myentee dé, amyenmyin꞉aa chaa kîgha, mu kópu u dîy꞉o Yesu p꞉uu kópuni nmye nm꞉uu vyi too, yi kópu knî ye nmyi kêlîmî mbê dniye.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o dye ghi yintómu nmyi l꞉êê dîy꞉o nmo ngêpê nyédi. U yi nmo a kwo, Nmî Mî ngê u nuu u yoo ngê a pyódu nmyine, mu kópu u dîy꞉o u yoo vy꞉o kaa nmyoo. U wêdêwêdê mbêmê choo a ngêêpî nmyo, kópuni mb꞉aa nmyi kêlîmî mbêmê u yi nmye adî kwo, Nmî d꞉uu, u ntââ ngê u ngwo anmyi pyaa dmi.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Yi kópu knî yi mbêmê nmî Lémi Yesu u pi ndîî ngê anmyi pyódu ngmê, amye chaa kalê nmyo, mu kópu u dîy꞉o nmî Mî, nmî Lémi Yesu Kédisu k꞉ii mb꞉aamb꞉aa ngê nmye wunê vyuwo nódó.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.