Tiago 4

NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs BKJ

Sair da comparação
1 A tîdê mbwó yoo, l꞉êê n꞉ii nmyi vy꞉o a wowo nyédi, yi kn꞉ââ nmye nînê kêmakêma.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Kópu yilî yi yi dmi nmye a kwo, ngmênê doo u ntââ daanmyinê pyw꞉ee t꞉oo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o numo p꞉uu nmye l꞉êê nyédi. Nmyi tîdê mbwó yoo yi tpile dé yi yi dmi nmye a kwo nyédi, ngmênê doo u ntââ yi kêlê daanmyinê pwaa t꞉oo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o yi vyee u yi nmye a kwo yédi. Tpileni yi yi dmi nmye a kwo, nmyi ngópu daa pyede, mu kópu u dîy꞉o Chóó Lémi ka dp꞉ee dmyinê tumo.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Dini ghi n꞉ii ngê ló kópu u kwo ngmêdmye dmy꞉ee knomomê, nmye dêwunê kuwo too, mu kópu u dîy꞉o doo u dpodo u l꞉êê dîy꞉o u kwo nmye dmyinê tumo. Nmyi chóóchóó nmyi l꞉êê dîy꞉o u kwo nmye dmyinê tumo.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Lukwe dîy꞉o Chóó Lémi nmyi kpîpî ngópu, dyámê u tpile yilî yi yi dmi nmye a kwo. Dmyinê nkîngê. N꞉ii ngê dyámê u tpile dé u nuu u kópu ngê dpî pyódu té, daa Chóó Lémi u nuu u pi ngê dpî pyódu.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Yinté kópu puku yedê mye tóó, mye ny꞉ee yó. Yi kópu alanté a tóó. Dini ghi n꞉ii ngê Chóó Lémi ngê nya nmoo, u yoo vy꞉o kaa nmoo, chóó u Ghê Dmi nmo a kpo, yi ngwo u kpâm ngê pyódu nmoo. Yepeni kn꞉aa mópu p꞉uu a nuw꞉o yédi, u moo ntee u kwo dpî nod꞉e, Chóó Lémi u Ghê Dmi mye yinté. U yoo vy꞉o pini, pini n꞉ii u nuw꞉o dyámê u kópu knî yi p꞉uu a kwo yédi, Chóó Lémi u kwo dpî nod꞉e.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ngmênê Chóó Lémi ngê u yi daa kwo yédi, Yi pini nî kéé. U yi u ngwo a kwo, Kópu mb꞉aa u ngwo ngmênî d꞉uu, u nuw꞉o nî ngmêê, a yoo vy꞉o m꞉aa kââ. Puku yedê alanté a tóó,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 A tîdê mbwó yoo, yi kópu ka dmyinê ng꞉aa, namê lémilémi, Chóó Lémi u dnye dmyinê nyêmî. Setan u wépi dmyinê pwapî, u nkwo mêdaada a tókótókó nmyo.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Chóó Lémi ka modo diyé dmyeno, u ngwo mêdaawa mb꞉ii nmyo. Pi dono ngê kînmyi pyaa dniye, nmyi kêê tupwótupwó dé, ghêê tóó. Yoo nmye dódó tumo. K꞉omo tpile kópu mb꞉aa yilî nmye tpapê ngópu, ngmênê kópu dono yilî nmye d꞉uud꞉uu ngópu. K꞉omo tpile nmyi too pee mb꞉aamb꞉aa dé, ngmênê nmyi gha dono dé. Nmyi gha dmi ghêê tóó.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Nmyi dono yilî yi l꞉êê dîy꞉o tpéé kópu vyi yó, dmyinê mbê. Mywene nmye dê ghê, yumu ngê kêê kêdmyinêngê t꞉ee ngmê, dmyinê mbê.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Nmyi dono yilî yi yuu dmi nmî Lémi ka dpo y꞉ee tóó, u dnye dmyinê nyêmî, yed꞉oo nmyi dono yilî yinê wa chedê té, nmyi mywenemywene wamye chedê.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 A tîdê mbwó yoo, numo pi dyede mu yé yó. Nmî Lémi ngê ala dêêpî kópu nmo a kpo, nmopê, Nmyi nuu ghi dmi numo nódo choo ya, ngmênê n꞉ii ngê u mbwó u pi dpî dyênê, p꞉uu a danê yédi, yi pini ngê yi dêêpî kópu daa chââchââ ngê, dpî kéé. Daa módó nmî Lémi ngê yi dêêpî kópu nmo a kpo. N꞉ii ngê yi dêêpî kópu dpî kéé, daa chââchââ ngê, yi pini ngê u yi u ngwo a kwo yédi, nmî Lémi u d꞉aa nê kââdî.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Doo u ntââ. Chóó Lémi mu ngmidi ngê dêêpî kópu dyuu nmo a kpo, yinê amye kóté kalê nmo. Yinê wa chámê nmo, woni kóó k꞉oo wa kaa té, woni wa kéé té. Lukwe dîy꞉o u yi nmye a kwo, Chóó Lémi u d꞉aa nmo kââdî. Lukwe dîy꞉o nmyi tîdê mbwó yoo nmye kéké tumo. Yinté daadî ya.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Nmyi vy꞉o yélini daa Chóó Lémi u pono a vyápê nyédi, ngmênê yi chóó yi nuw꞉o u pono a vyápê nyédi, ala kópu a ny꞉ee yó. Alanté kópu nmye tpapê tumo, nmyimo, Mââ m꞉ii kn꞉aa p꞉aani wanmî lee dmi, stówa y꞉i ngmanm꞉uu pyidu, m꞉ââ ngmê y꞉i anm꞉uu ma, ndapî yilî u ngwo anm꞉uu kmênê.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Lukwe dîy꞉o nmyi nuw꞉o dmi yi pono nmye vyápê nyédi. Kópuni mââ wa pyódu, nmyi lama daa tóó, kî m꞉aani u kópu dé nmyi lama myedaa pyede. Yópu ngê mgo mwââ lîmîlîmî ngê yi l꞉âmo dê ntee dpo ngee dê, my꞉ii yinté dé, nmyi ya daa daadîî.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Chóó Lémi u nuw꞉o u pono w꞉ee vyápê té, ala kópu w꞉ee tpapê ngópu, Nmî Lémi ngê wa a vyi knomomê, ye ghêlî k꞉ii daanmî pw꞉oo dmi, kópuni u yi u ngwo adî kwo, yi kópu wanmî d꞉uu.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Chaa pyu yoo. Lukwe dîy꞉o nmyi pi dmi nmye kmîmî tumo. Yinté pi kmîmî dono.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 N꞉ii u lama kópu mb꞉aa a ya nyédi, ngmênê daa d꞉uud꞉uu too, yi pini a dono yédi.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.