Romanos 13
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NTLH
1 Dyámê pee u kada pini yoo yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé, p꞉aa u kada pini yoo yi dnye dmi myedmyinê nyêmî dé, mu kópu u dîy꞉o daa yi chóó kada pini ngê pyaa dniye, Chóó Lémi ngê kada pini ngê yinê pyódu too.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Pini n꞉ii kada pini knî yi p꞉uu adî d꞉uu, Chóó Lémi p꞉uu amyaa d꞉uu. Yi pini ngê u kpadakpada chóó wa a pyw꞉oo.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 N꞉ii knî y꞉oo dono adnyi d꞉uud꞉uu, kada pini knî ye adnyi nkîngê. N꞉ii knî y꞉oo mb꞉aamb꞉aa adnyi d꞉uud꞉uu, daadnyi nkîngê. Kada pini ka nkîngê u yi ṉga daachoo kwo knomomê, ye kópu mb꞉aa yichi d꞉uud꞉uu dé, u ngwo wa chaa kalê ngi.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Kada pini Chóó Lémi p꞉uu a dpodo, nmyi mb꞉aamb꞉aa u l꞉êê dîy꞉o. Dono kópu ngmanyi d꞉uu knomomê, ye u kwo chi nkîngê, mu kópu u dîy꞉o yi wêdêwêdê daa módó p꞉uu a t꞉a. Yélini y꞉oo dono a d꞉uud꞉uu ngópu, Chóó Lémi u pi mbêmê kada pini ngê u ngwo a kpadakpada too.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Nmyi kada pini knî ye dmyinê ng꞉aa, daa nmyi kpadakpada u mo u l꞉êê dîy꞉o, ngmênê mu kópu u dîy꞉o ala kópu nmyi lama a tóó, Chóó Lémi ngê kada yinê kaa too.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Tákisi anmyi pywupwi, mu kópu u dîy꞉o nmyi kada pini yoo Chóó Lémi p꞉uu a dpodo té.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Kada pini ngê ló tákisi u pi nmye ngmêchoo tpapê, dmyinê pywupwi. Nmyi kada pini yoo yintómu mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê chââchââ dé.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Nmyi tp꞉uu dmi dmyina a kêlîkêlî, ngmênê tp꞉uu mu ngmidi nangê kêlî. Ala yi tp꞉uu, nmyi nuu ghi dmi numo nódo choo ya. Pini n꞉ii nódo yoo yi nuu ghi dmi a tóó, yi pini ngê dêêpî kópu dyuu mb꞉aamb꞉aa ngê a chââchââ ngê.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Ló dêêpî kópu dé, pi u kuwó nangmê pwiyé, pi nangmê vy꞉a, pi u tpile nangmê t꞉âmo, pi u tpile u yi ṉga kîngmê kwo, yi kópu yintómu ala kópu u mênê a pyede, ṉ́yóó ṉuu ghi ṉódo ntee a tóó, yoo yi nuu ghi dmi ṉódo yinté myechoo ya.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Pini n꞉ii nódo yoo yi nuu ghi dmi a tóó, yi pini ngê kópu dono yi p꞉uu daawa d꞉uu. Dêêpî kópu yintómu ala kópu u mênê a pyede, yoo yi nuu ghi dmi ṉódo choo ya.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 — ausente —
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 — ausente —
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Wo u kópu d꞉uud꞉uu téme, mgîdî u kópu a kuwo téme. Namê ńuknweńuknwe. N꞉uungmê ghéti, mbwaa ndanî têdê. Pyââ ti mââ ti ngê kêê nangê t꞉oo. L꞉êê ngê kêê nangê t꞉oo, ń꞉ee kapî ngê kêê myenangê t꞉oo.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 A tîdê mbwó yoo, nmyi nuw꞉o mbwee knî y꞉oo yi kópu dé yi yi dmi a kwo. Nmyi nuw꞉o mbwee knî yi pono namê vyápê, ngmênê nmî Lémi Yesu Kédisu ntee pini ngê pyaa dmyeno.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.