Gálatas 1
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NAA
1 Nê Póól, Yesu Kédisu u dyépi ngmê. Daa a chóó u dyépi ngê nî pyodo, myenté daa pi ngê u dyépi ngê yinê pyódu noo, ngmênê nmî Mî Chóó Lémi, n꞉ii ngê nmî Lémi Yesu Kédisu kpêênî mêdê pyidu ngê, yi dyépi ngê y꞉oo a pyódu noo.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Yélini Yesu u yoo vy꞉o nmyinê ghê dniye, Nkalásiya Wee u kwo, ala pweepwee pee nmye nînê dyede. Nmyi tîdê mbwó yoo, yélini yi k꞉ii nmo pyede, yi mb꞉aamb꞉aa nmye da dy꞉ââ ngmê.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Nmî Mî Chóó Lémi, nmî Lémi Yesu Kédisu u k꞉ii, dny꞉oo a ngêêpî nmyo, mb꞉aamb꞉aa ngê nmye myedny꞉oo a vyuwo.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Nmî Lémi ngê nmî dono knî yi l꞉êê dîy꞉o chóóchóó y꞉ângo, mu kópu u dîy꞉o u yi u ngwo doo kwo, Dono kwulo nê pw꞉ii té. Yi ngwo nmî Mî u pono a vyápê wo.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o pi knî y꞉oo nmî Mî adnyi chaa kîgha, chedê ngê daawa pyódu. Ndê kópu yila.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Nkalásiya tpémi, dmyinê ngwéti nê. N꞉ii ngê Yesu Kédisu kóó k꞉oo kaa nmyoo, Chóó Lémi, lukwe dîy꞉o lîmîlîmî ngê dmyinê kuwo ngmê. Lukwe dîy꞉o kn꞉aa yéli yi kópu knî ye nmyi ng꞉aa mbê dniye.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Nmî Lémi p꞉uu kópu ndêndê mu ngmidi nmye kîny꞉uu vyu, ngmênê pi ngmê knî y꞉oo nmyi némi dmi wumê dyede tumo, u yi y꞉e a kwo, Yesu Kédisu u kópu dyuu nmî ngmêê.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 N꞉ii ngê kn꞉aa kópu nmye angmêmî vyi knomomê, Chóó Lémi ngê d꞉ud꞉umbiy꞉e wa dyênê. Kn꞉aa kópu nmye anm꞉uu vyi knomomê, ye Chóó Lémi ngê wa dyênê nmo, myenté enjel ngmê ngê kn꞉aa kópu nmye angmêmî vyi knomomê, ye Chóó Lémi ngê wamye dyênê.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Yi kópu wunê nmye kîny꞉uu vyu, ala ngwo mênînê tpapê, kópu dyuu ndêndê ka nmyi kêlîmî mbê dniye, n꞉ii ngê kn꞉aa kópu nmye angmêmî vyi knomomê, Chóó Lémi ngê d꞉ud꞉umbiy꞉e wa dyênê.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Lukwe, nmyinê nmye nê ngê u yi u ngwo a kwo, Yoo yi nuu u pi ngê nî pyódu? Kêle, u ya a nga a kwo, Chóó Lémi u nuu u pi ngê nî pyódu. U ya a nga wodoo kwo, Yoo yi nuu u pi ngê nî pyódu, ye Yesu Kédisu p꞉uu dpodo pyu ngê daapînê pyodo.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 A tîdê mbwó yoo, ala kópu nmyi lama choo a ya. Kópu dyuu n꞉ii nmye n꞉uu vyi too, a chóó a mênê dêp꞉a ngî too,
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 mye daa pi ngê a ka yinê vyi too, pi p꞉uu myedênoon꞉aa ndiye. Kêle, Yesu Kédisu ngê a lama yinê kalê too.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Yesu u yoo vy꞉o ghêlî dêp꞉angê ghê wo, kópuni noo a d꞉uud꞉uu dé nmyi lama kîyedê pyede. U ya a nga doo kwo, Yesu u kwee nî châpwo, u yoo chedêchedê nî chedê. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o nîmon꞉aa mgîmîmgîmî dé, yi kpadakpada têdê nîmo ńeńe dé.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Nju tpémi yi vy꞉o yélini yi k꞉ii kwodonkwodo nmee a kaakaa, yi yéli yilî nî t꞉ee kwólu. Nmî kn꞉ââ yoo yi dêêpî kópu dyuu ntênê noo a chââchââ dé, yi chââchââ têdê nî t꞉ee kalê too.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Ngmênê Chóó Lémi ka nê ch꞉anê wo, niye mênê noo a kwo, u ngwo a ngmidi noo,
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 mu kópu u dîy꞉o apê, Nê a Tp꞉ee p꞉uu pîchoon꞉aa danêmbum, yélini daa Nju tpémi, yi yéli ye pîchoon꞉aa danêmbum. Dini ghi n꞉ii ngê Tp꞉oo a ka a kêma ngê, yi kópu p꞉uu pi ngmê ka dîpî póó wo.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Njedusalem dîpî n꞉ee, yélini Yesu u dyépi ngê a kada a pyaa dniye, ye myedîpî póó wo, ngmênê Alépiya Wee u kwo pi kwéli dêpwo a ya, y꞉i noon꞉aa a nuw꞉o, u kuwó dini ghi ngê Dîmaskîs nî diyé wo.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 M꞉ââ pyile mî loo, Njedusalem u ngwo nî loo, Pita n꞉uu módu, wiki miyó u kwo noon꞉aa ya.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Yesu u dyépi dîpîm꞉uu módu, ngmênê Njems ngmidi nî módu, nmî Lémi u mbwó.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Kópuni nmye d꞉a vyi té, ndê kópu dé, Chóó Lémi u ngîma nmye dênînê k꞉omodanê.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 U kuwó dini ghi ngê Sidiya Wee Silisiya Wee yi kwo noon꞉aa dpodo.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Yi ngwo Njuda Wee u kwo yélini Yesu u yoo vy꞉o dnye kwo, yi lama dênoo ya.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Dpodoni nîmon꞉aa dódó dé, dnyimo nyepênyepê dé, numo ka yipu, Pini n꞉ii ngê dpîmo a kpakakpaka nmo, ala ngwo nmî Lémi u kópu dyuu pi knî ye mêmînê tpapê té.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 A l꞉êê dîy꞉o nmî Mî dnyimo chaa kîgha.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.