2 Timóteo 4
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NAA
1 Timoti a tp꞉ee, nmî Mî ngîma myenté Tp꞉oo Yesu Kédisu u ngîma, kópu ṉga ngmênînê tpapê. Dini ghi n꞉ii ngê Yesu Kédisu wa a diyé, u pi ndîî ngê wa pyódu, wa kóté kalê nmo. Yélini mwiyé pw꞉oo dniye, wa kóté kalê té, yélini yi ngwo adnyi ya, wamye kóté kalê té.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o u kópu dyuu pi knî ye chi tpapê. K꞉omo tpile ṉga adnya a ng꞉aa, ó daadnya a ng꞉aa, ngmênê ye chi tpapê. Yélini dnyinté a nuw꞉o nyédi, chi wátiwáti dé. Yélini a dono nyédi, yi dono ye chi kwódukwódu dé. Yélini mb꞉aamb꞉aa ngê maa p꞉uu a wee, chi wêdêwêdê kîgha dé, chi ndiye kîgha dé, m̱odo l꞉âmo lîmîlîmî ngê kîdangê ngêpa.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Ala ngwo dpodombiy꞉e chi dpodo, mu kópu u dîy꞉o mu dini ghi ngê yoo ndê kópu dyuu ka daadnyin꞉aa ng꞉aa, u yi y꞉e adî kwo, Kn꞉aa kópu knî m꞉uu nmî nyêmî. Yi ngwo n꞉ii knî y꞉oo yi nuu u kópu dé ye adnyi tpapê dé, vyîlo yi yéli ye adnyi ng꞉aa.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Nmî Mî u ndê kópu dyuu u wépi wa pwaa ngmê, w꞉êê danêmbum knî yi p꞉uu adnyi nuw꞉o.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Ngmênê yinté pini ngê nangmê pyódu. Dye ghi yintómu mb꞉aamb꞉aa ngê chi nuw꞉o, dono cha a vyîmî dé, pi knî ye nmî Lémi u kópu dyuu chin꞉aa tpapê dé, ntênê p꞉uu chi dpodo.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 A chóó a p꞉uu kópu ṉga ngmênînê tpapê. Pi knî y꞉oo tpile tp꞉oo kpêê ngê ntee dpî yé t꞉oo, Chóó Lémi u ngwo dpî châpu ngmê, daa kêmakêma dyámê nînê kuwokuwo, yinté n꞉aa pyodopyodo, Chóó Lémi u pi u ngwo anî knî.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Mbêpê têdê dpodombiy꞉e noo mbêpê, dîpî kede wo, u ndê kópu dyuu d꞉oongê ngmópu.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 A dpodo u pywuu ngê mbóó p꞉uu kîyedê t꞉âât꞉ââ nê, Chóó Lémi ka d꞉ud꞉umbiy꞉e pi mb꞉aa ngê u ngwo an꞉uu pyódu. Kuwókuwó wéni ngê nmî Lémi ngê ntênê wa kóté kalê nmo, a pywuu u ngwo a ka wa a kê. Ngmênê daa a mo. Yélini yi k꞉ii nmo t꞉âât꞉ââ, nmî pywuu dmi kwodonkwodo nmo wa a kê.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Timoti, u ya a nga a kwo, Lîmîlîmî ngê a ka dpo pwiyé.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Dimas ngê a kuwo noo, Tesalonika loo, mu kópu u dîy꞉o u nuw꞉o dyámê u kópu knî yi p꞉uu a kwo. Kîdesens Nkalásiya Wee u kwo loo, Taitas Dalîmesiya Wee u kwo loo.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Luukî mu ngmidi a p꞉uu ayedê t꞉a. Mak amîm꞉aa dpo ngépi, u k꞉ii nipi dpo lee cho, mu kópu u dîy꞉o a dpodo têdê yinê pîchoo ngêêpî nê.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Tikikas Epeso kînî dy꞉ââ ngê.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Dini ghi n꞉ii ngê Tîdówas nê kuwo ngê, a nkuwo kpîdî puku dmi péé Kapas u ngomo k꞉oo nê kuwo doo, u kwo dpo ngee dé, a ka dpo ńuw꞉o dé. A puku dmi n꞉ii tpile tp꞉oo too pee ngê l꞉âmo tumo, yi yi dmi a nga mb꞉aamb꞉aa ngê a kwo.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Pini n꞉ii ngê nkéli chêêpî pee ngê tpile a l꞉âmol꞉âmo too, Aleksándê, a pi yono dyênê ngê. Nmî Lémi ngê ntââ u ngwo wa a vy꞉u.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Ṉga cha a vyuwo, kîngê dyênê ngi. Kópuni noo tpapê dé, d꞉ud꞉umbiy꞉e doo u nuu u kópu ngê pyaa dniye, a ka doo a kwopwepe.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Dini ghi n꞉ii ngê kada pini ngê mwiyé a kóté kalê noo, pi a nkîgh꞉ê dêpwongmê kwo, a pyipe knî y꞉oo a mo a kuwo noo. U ya a nga daa kwo, Nmî Mî ngê ntââ ye dpo vy꞉ee ngê.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Pi a nkîgh꞉ê dêpwongmê kwo, ngmênê nmî Lémi a nkîgh꞉ê vyîlo yidoo kwo, yinê doo wêdêwêdê kîgha nê. U yi u ngwo doo kwo, Yélini daa Nju tpémi nê ngê a kópu dyuu ye vyi ngê, yi yéli y꞉oo ny꞉ee y꞉e. Nmî Lémi ngê wodêpê ngee noo, ye a vyee têdê pî dy꞉ââ noo, layóni knî y꞉oo pî ma noo.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Yi ngwo ntee a ngee noo, dono yintómu yi kêlê yinté amye dyé nê, kóó k꞉oo amî kaa nê. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o dye ghi yintómu u pi kmîmî koo, chedê ngê kîngê pyódu. Yinté choo ya.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Akwila cha Pîdisila ye a mb꞉aamb꞉aa dpî yéni, Onésipódas mupwoknî ye a mb꞉aamb꞉aa myoo yéni.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Edastas Kódin nê kuwo ngê, Tîdopimas Militas nê kuwo ngê, mu kópu u dîy꞉o doo a mbii.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Yópu ndîî u dye ghi ghêlî k꞉ii kîngê d꞉ii, u ngwo dpo pwiyé.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Nmî Lémi ṉga choo a vyuwo, nmî Mî ngê choo a ngêêpî nmyo.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.