1 Tessalonicenses 1
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NTLH
1 Mw꞉ââkó a tîdê mbwó yoo, yélini Yesu u yoo vy꞉o ghê dniye, Tesalonika. Nê Póól, Sailas pini dê Timoti yi k꞉ii, ala pweepwee pee nmye nmînê dyede. Nmî Lémi Yesu Kédisu ngê nmî Mî Chóó Lémi ka a kââdî nmyoo. Yi Lémi mupwo y꞉oo dny꞉oo a ngêêpî nmyo, mb꞉aamb꞉aa ngê nmye myedny꞉oo a vyuwo.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Dye ghi yintómu Chóó Lémi nmyo yintómu nmyi l꞉êê dîy꞉o nmo kwunokwuno ngê, myenté dye ghi yintómu nmyi l꞉êê dîy꞉o u kwo myeno ngêpê nyédi.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Nyââ, nmî Mî ntênê nmo kwunokwuno ngê, mu kópu u dîy꞉o nmyi kêlîmî u dîy꞉o dpodombiy꞉e nmyee dpodo, yoo yi nuu ghi dmi nmyi nódo ntênê a pyede, nmyi nuw꞉o dmi nmî Lémi Yesu Kédisu p꞉uu ntênê a wee.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nmî tîdê mbwó yoo, nmî lama ka tóó, nmyi nuu ghi dmi Chóó Lémi nódo ntênê a tóó, yinê a ngmidi nmyoo.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Yi kópu nmî lama a tóó, mu kópu u dîy꞉o nmî Lémi u kópu dyuu daa módó nmye nm꞉uu vyu. Nmî Lémi u wêdêwêdê mbêmê mbwudu yilî nmyi ngópu nm꞉uu chópu, u Ghê Dmi ngê yi kópu dyuu ndê kópu ngê nmye yinê pyódu too. Nmyi lama ka tóó, daa nmî chóó nmî l꞉êê dîy꞉o nmyi vy꞉o nmeen꞉aa dpodo, ngmênê nmyi l꞉êê dîy꞉o nmeen꞉aa dpodo.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Nmî nt꞉anê nmyi yaa dniye, nmî Lémi u nt꞉anê my꞉ii yaa dniye. K꞉omo tpile mgînî vyîmî ndîî nmyimo a pyw꞉êmî, ngmênê u kópu dyuu u wépi dpîp꞉e pwaa ngópu, u ghê Dmi mbêmê w꞉aa nmyinê pyw꞉ee ngópu.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Yélini p꞉aani p꞉aani Yesu u yoo vy꞉o ghê dniye, Másîdóniya Kîdiki wee yi kwo, ala ngwo nmyi nt꞉anê a yââyââ té.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Nmî Lémi ngê kópuni nmyi vy꞉o d꞉uu ngê, wee wee p꞉aani p꞉aani kî ny꞉ee ngópu. Másîdóniya Wee u kwo kî ny꞉ee ngópu, Kîdiki Wee u kwo mye ny꞉ee ngópu, wee knî mu yi kwo myekî ny꞉ee ngópu, yi lama a tóó, Tesalonika tpémi nmî Mî ka kî kêlîmî mbê dniye. Yi kópu pi knî ye dpîno tpapê ngê,
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 yi chóó nmo a tpapê ngópu, nmo dpo, Tesalonika tpémi y꞉oo nmyi dnye dmi wumu ny꞉ee ngópu, yi kópu kînmî nyongo. Nmo dpo, Yâpwo knî ye ngêpê kî yé ngópu, nmî Mî ka kî diyé dniye, yâpwoni ghê a t꞉a. Yi lama a tóó ala ngwo yâpwo ndêndê p꞉uu nmye dpodo té, u mo u kwo nmye ngêpê té,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Tp꞉oo nmye t꞉âât꞉ââ ngmê, mbóó p꞉uu wa a ndê, pini n꞉ii kpêênî a pyidu ngê, Yesu. Vyîlo yi pini ngê nmî kpadakpada têdê wa dyé nmo.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.