Levítico 7

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 <<Nnap mpakpak ngga iya̱m inana iga mpat nnà ta̱. Iyə́ryər va ji.
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 Mí pà iya̱m inana iga mpat ka̱ atak va mí pà iya̱m inana iga nshì kà̱, kang mí sháng nchə̀chər kà̱ oga ngba̱k atak nshì iya̱m awop.
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 Nkpaktak mpìpip mí yichi, mpip aswal ká̱ mpip va̱ gún oga iya̱m afu,
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 ká̱ arùsòk aga aparəm ká̱ mpip va̱ ka̱ apal oza̱ ka̱ atak aɗək, ká̱ mpip ngga apal anì nzəng ká̱ oga arùsòk uza̱ i zə̀p.
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 Unəm uga mpyal awop i shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m wa iya̱m inana iga nshì ûYawe. Iya̱m va ta̱ iya̱m inana mpat.
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 Nza̱ uyen ununggwan nggo ka̱ ashe onəm oga nshì iya̱m awop i riri. Mí ri ka̱ Atak Ayə́ryər, iyə́ryər va ji.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 Iya̱m inana iga mpat wa iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, nnap mpakpak nzəngtəng ka̱ apal oza̱. Ìzhe va̱ ta i yà ìji anəm uga mpyal awop va nəm mmwa ishi ká̱.
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 Unəm uga mpyal awop va̱ kà̱ ǹyichi iya̱m inana iji ánəm uro iga nshì, te awá iya̱m inana va̱ uza̱ yichi i yà ajini.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 Nza̱ iya̱m inana ìpir ìkùr nggo va mmá wàng ka̱ ashe achər apər aga nwàng iya̱m, ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ mmá fòr ka̱ ashe asu ka̱t te ka̱ ashe asu acham, i yà aji ánəm uga mpyal awop va yichi iya̱m inana va̱ ta.
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 Kang nza̱ iya̱m inana ìpir ìkùr nggo, iva mmá kál ká̱ mmì ka̱t te mpəsək, te i yà iji ovan aHaruna onunggwan.
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 <<Oga iya̱m va ta̱ nnap mpakpak nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng va̱ unəm i yichi ûYawe.
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 A yà pa̱ uza̱ yichi chit ka̱kul aɗəngchi wò, te uza̱ á yichi nzəng ká̱ nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t gwang ká̱ mmì, ká̱ nzəngkəng ndátdàt ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t, kang ká̱ awoina va mmá ɓìt ká̱ mma̱k ǹyalyal mmá ɓə́l ká̱ mmì.
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 Nzəng ká̱ nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng wò, uza̱ i yichi iya̱m inana iga aɗəngchi ká̱ nzəngkəng ngga ayist.
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 Ka̱ ashe nza̱ iya̱m inana nggo te uza̱ i yichi nzəngkəng ûYawe pa̱ nzəng. I yà nji ànəm uga mpyal awop va sháng nchə̀r nləfər ngga ntəm ikángkáng.
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 Ìzhe nləfər ngga aɗəngchiɗəngchi ka̱kul ntəm ikángkáng mí ri n̂da va uza̱ yichi ká̱. Uza̱ i re aɓuɓo i chu ìpín ka̱t.
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 A yà pa̱ uza̱ yichi nləfər wò ngga nyar nsar nnap-nlà ka̱t te ngga nɗòm ìgwak, te mí ri n̂da va uza̱ yichi ká̱, kang aɓuɓo va̱ re te mí riri kà̱ ìpín ìkpa̱kkpà̱k.
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 Nnyi te aɓo iya̱m va̱ re ka̱ ashe ìzhe nləfər va̱ ta te, mí shì ka̱ apal nra ngga nshatɗing.
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 A yà pa̱ mmá ri ìzhe ìro ka̱ ashe iya̱m inana iga ntəm ikángkángkankang ka̱ apal nra ngga nshatɗing te, unəm va̱ yichi te mí ka̱m na ka̱t, kang iyəya̱m i yà ika̱mka̱m ka̱t. I ta̱l iya̱m iga ajan, kang unəm va̱ ri ka̱ ashishe te uza̱ i yar nsusur.
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 <<Kang wa ri ìzhe va̱ dok iya̱m iga adak ka̱t, ka̱ aɗor nva̱ ta te wa shì á le ká̱ apər. Ìro va̱ yà ká̱ adak ka̱t te unəm uga ǹyà ká̱ adak ka̱t i riri.
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 Unəm va̱ ri ìzhe ka̱ ashe nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng va̱ iji aYawe ka̱ awalang va̱ uza̱ ká̱ adak te, mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 A yà pa̱ unəm dok iya̱m iga adak, mo te unəmləbər uga adak, ka̱t te ìzhe iga adak, ka̱t te aɓo iya̱m iga ajan, kang à ri nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng iji aYawe, te mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.>>
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 UYawe là ûMusa pa̱,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 <<Là ôIsa̱rila pa̱, ó yà ká̱ nrí mpip ìna ìnunggwan, ka̱t te ìnagam, ka̱t te ìɓəl ka̱t.
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 Kang mpip iya̱m nkang va̱ á kúkú ka̱t te ìzhe iga anyin à gba̱l te, mí nəm inok nəm ká̱ kà̱ nza̱ asa̱l awú nggo, nnyi te nkpak ó ri ka̱t.
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 Unəm va̱ kpaktak ri mpip iya̱m nkang iya̱m inana iga nshì va̱ uza̱ yichi ûYawe te, mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 Atak va pa̱ kpaktak ó təm kà̱ te, ó yà ká̱ nrí nchə̀r ìnyil ka̱t te iya̱m nkang ka̱t.
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 Unəm va kpaktak ri nchə̀r nro te, mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.>>
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 UYawe là ûMusa pa̱,
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 <<Là ôIsa̱rila pa̱, unəm va̱ kà̱ ǹyichi nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng ûYawe te, uza̱ á ɓa ká̱ ka̱ ashe nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng wò.
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 Ká̱ awúwo uza̱ i ɓa ká̱ oga iya̱m inana iga nshì ûYawe. Uza̱ i ɓa ká̱ mpip nzəng ká̱ afòr, ka̱kul á yà afor iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe.
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 Unəm uga mpyal awop i shì mpìpip ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, kang afufor i yà aji aHaruna ká̱ ovəvan onunggwan.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 Ɓu na ìsong iga awó ari ûnəm uga mpyal awop ka̱ ashe nləfər iya̱m ipápà iga ntəm ikángkáng ɓu, wa iya̱m iɓutɓut.
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 Uyen aHaruna va̱ yichi nchə̀r ká̱ mpip iya̱m inana ipápà te, ìsong iga awó ari i yà ijini.
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 Ka̱ ashe nləfər ngga ntəm ikángkáng oIsa̱rila, n yar afòr chit ava̱ mmá yichi á mi ká̱ ìsong iga awó ari ka̱ ashe iya̱m inana iɓutɓut. N na oza̱ ûHaruna unəm uga mpyal awop ká̱ ovan wò onunggwan. Iya̱m va̱ ta̱ nnap mpakpak mbyet mbyet ka̱kul nlwàk ngga mɓa.
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 Iya̱m va ta̱ ngba̱k iya̱m inana iga nshì ûYawe va mmá na ûHaruna ká̱ ovəvan onunggwan kà̱ nra va̱ mmá gòr oza̱ wa onəm oga nshì iya̱m awop.
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 UYawe nak pa̱ oIsa̱rila á na iya̱m va̱ ta̱ ôza̱ á ɓàn kà̱ nra va̱ mmá gòr oza̱ ká̱. Nnap nnəm va̱ ta̱ ka̱kul oga nlwàk oIsa̱rila mbyet mbyet.>>
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 Oga nnap mpakpak ngga iya̱m inana ishishì na ta̱, iya̱m inana ìpir ìkùr, iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, iya̱m inana mpat, iya̱m inana iga nggòr, kang ká̱ iya̱m inana iga ntəm ikángkáng.
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 Ka̱ apal aƁam aSinayi ka̱ ashe nzam nà uYawe nak ûMusa oga nnap mpakpak va̱ ta̱ kà̱ ìlum va̱ uza̱ là ôIsa̱rila pa̱ á yichi oga iya̱m inana oza̱.
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.