Levítico 27
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB
1 UYawe là nnàp ká̱ uMusa pa̱,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<Là nnàp ká̱ oIsa̱rila, là ôza̱ pa̱, a yà pa̱ unəm uro yar nsar nnap-nlà ûYawe pa̱ o na unəm te uza̱ i mwa ishishi ka̱ atak mmak mbwai va̱ ta̱,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.
3 te mmak iya̱m va̱ ta ka̱ apal ánunggwan, á ɓàn kà̱ ìzun ìsəm pa̱ ìparəm ga chu ìsəm pa̱ ìkpa̱ɗing te, mməmak i yà mbwai ashekel azurfa ìsəm pa̱ ìtukun ka̱ anung ashekel aga Atak Ayə́ryər.
3 Se for de um homem, desde a idade de vinte até sessenta anos, a tua avaliação será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 Kang a yà pa̱ uchar te, mmak mbwai ashekel azurfa i yà ìsəm pa̱ ishatɗing.
4 Se for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 A yà pa̱ uyen uga ìzun pa̱ ìtukun ga chu ìsəm pa̱ ìparəm te, mmak mbubwai i yà ashekel azurfa ìsəm pa̱ ìparəm ka̱kul ánunggwan kang ashekel azurfa pa̱ gba̱pchi ka̱kul áchar.
5 Se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.
6 A yà pa̱ uyen uga ape pa̱ zəng ga chu ìzun pa̱ ìtukun te, mmak mbwai ka̱kul ánunggwan i yà ashekel azurfa pa̱ tukun, kang ka̱kul áchar i yà ashekel azurfa pa̱ shatɗing.
6 Se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação do homem será de cinco siclos de prata, e da mulher três siclos de prata.
7 A yà pa̱ unəm uga ìzun ìsəm pa̱ ìkpa̱ɗing ka̱t te á jiji te, mmak mbwai i yà ashekel azurfa pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ tukun ka̱kul ánunggwan, kang ashekel azurfa pa̱ gba̱pchi ka̱kul áchar.
7 Se for de sessenta anos para cima, a tua avaliação do homem será de quinze siclos, e da mulher dez siclos.
8 Kang a yà pa̱ unəm va̱ kà̱ nyar nsar nnap-nlà kang à kun ngga nva̱ pa̱ á mwa mbubwai ka̱t te, uza̱ i ɓa ká̱ unəm va̱ ta kà̱ mpyal ànəm uga mpyal awop kang unəm uga mpyal awop ì nak mmak mbubwai ka̱ atak nkàm ànəm uga nyar nsar nnap-nlà.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, será apresentado perante o sacerdote, que o avaliará conforme as posses daquele que tiver feito o voto.
9 <<A yà pa̱ nyar nsar nnap-nlà ka̱ apal iya̱m nkang va̱ mí yichi wa iya̱m inana ûYawe te, nkpaktak iya̱m va̱ mí na te i yà iji aYawe.
9 Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 Uza̱ i ga̱ɓa̱n, ka̱t te i pa̱l ká̱ iro ka̱t, ko inəna̱n ka̱kul iɓá̱ngɓa̱ng, ka̱t te iɓá̱ngɓa̱ng ka̱kul inəna̱n. Kang a yà pa̱ uza̱ i pa̱l iya̱m nkang ká̱ iya̱m nkang, te nkpaktak oza̱, iva̱ mmá pa̱l ká̱ iva̱ mmá pa̱l iwuwan ká̱ i yà iji aYawe.
10 Não o mudará, nem o trocará, bom por mau, ou mau por bom; mas se de qualquer maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro será santo.
11 A yà pa̱ nyar nsar nnap-nlà ka̱ apal iya̱m nkang iga adak iva màl pa̱ mmá yichi wa iya̱m inana ûYawe ka̱t, te mmá ga ká̱ iya̱m nkang va̱ ta kà̱ mpyal ànəm uga mpyal awop.
11 Se for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, apresentará o animal diante do sacerdote;
12 Unəm uga mpyal awop i nak mmak mbubwai, ka̱ atak mɓiɓyen ka̱t te mɓəɓa̱ng, wa nva unəm uga mpyal awop nak mbubwai te, i yà wa nnà ta.
12 e o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo tu, sacerdote, o avaliares, assim será.
13 Kang a yà pa̱ uza̱ ɗòm mmwa ishíshi te, i nak uzəng ka̱ apal atukun uga mmak mbubwai kà̱.
13 Mas, se o homem, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte sobre a tua avaliação.
14 <<A yà pa̱ unəm gòr nzhi wò təm ǹyə́ryər ûYawe, te unəm uga mpyal awop i nak mmak mbubwai, ka̱ atak mɓiɓyen ka̱t te mɓəɓa̱ng, wa nva unəm uga mpyal awop nak te, i yà wa nnà ta.
14 Quando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 Kang a yà pa̱ unəm va̱ gar nzhi wò pa̱ ô ka̱m ishíshi te, uza̱ i nak uzəng ka̱ apal atukun uga mmak mbubwai, te i yà njini.
15 Mas, se aquele que a tiver santificado quiser remir a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e terá a casa.
16 <<A yà pa̱ unəm gar ìram ìro va ijini ûYawe te, mmak mbubwai i màl dakdak ká̱ apir aga nsusuk, ka̱ apal mbwai ashekel azurfa ìsəm pa̱ ìtukun ka̱ anung apir ìbəshi kà̱ ìkpáng iga mma iya̱m.
16 Se alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua sementeira: um terreno que leva um hômer de semente de cevada será avaliado em cinqüenta siclos de prata.
17 A yà pa̱ uza̱ gar ìram va̱ ta kà̱ ìzun iga nfən te, mbubwai i təm wa nva mmá nak.
17 Se ele santificar o seu campo a partir do ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 Kang a yà pa̱ uza̱ gar ìram va̱ ta kà̱ nva̱ng ìzun iga nfən, te unəm uga mpyal awop i kung mmak mbubwai i màl dakdak ká̱ oga izun va̱ ɓur i ga i chu ìzun iga nfən, kang mí kpa̱k i le.
18 Mas se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, o sacerdote lhe calculará o dinheiro conforme os anos que restam até o ano do jubileu, e assim será feita a tua avaliação.
19 A yà pa̱ unəm va̱ gar ìram va̱ ta á wong ɗòm pa̱ ômwa ishíshi te, uza̱ i nak uzəng ka̱ apal atukun uga mmak mbubwai, te ìram va̱ ta i le i yà ìjini.
19 Se aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.
20 Kang a yà pa̱ uza̱ mwa ishi ìram va̱ ta ka̱t, uza̱ yáp ká̱ ûnəm uro te, mí mwa ishíshi lap ka̱t.
20 Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
21 A yà pa̱ mmá le ká̱ ìram va̱ ta kà̱ ìzun iga nfən te, i yà iji aYawe, i təm iji onəm oga mpyal awop.
21 Mas o campo, quando sair livre no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 <<A yà pa̱ unəm gar ìram ûYawe ìva uza̱ yiyáp ka̱ ashe mpupwom ka̱t,
22 Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,
23 te unəm uga mpyal awop i kung mbubwai á na i ga i chu ìzun iga nfən, kang unəm va̱ ta i mwa mbwai n̂da va ta mbwai va̱ ta nji aYawe.
23 o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação, como coisa santa ao Senhor.
24 Kà̱ ìzun iga nfən te ìram i le i yà ìji ànəm va uza̱ yáp ka̱ atətak, uva̱ ka̱ yà upo ìram á.
24 No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo.
25 Nkpaktak oga nnak mmak amwa ɓu á màl ká̱ ashekel aga atak awop, agera ìsəm pa̱ ìparəm ka̱ anung ashekel.
25 Ora, toda tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte jeiras.
26 <<Kang unəm uro a gar amar aga nggəshi ûYawe aga iya̱m nkang, ka̱ ashe ina ka̱t te itam ka̱t, ka̱kul amar aga nggəshi yà chit aji aYawe.
26 Contudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.
27 Kang a yà pa̱ izəngtəng ka̱ ashe iya̱m nkang iga adak te, uza̱ i mwa ishíshi wa mmak nnak mbubwai ka̱ atak nnak uzəng ka̱ apal atukun uga mmak mbubwai. A yà pa̱ mmá mwa ishíshi ka̱t te, mí yáp ká̱ ka̱ apal mmak mbubwai.
27 Mas se o primogênito for dum animal imundo, remir-se-á segundo a tua avaliação, e a esta se acrescentará a quinta parte; e se não for remido, será vendido segundo a tua avaliação.
28 <<Ká̱ nnà te, iya̱m iro yà iva mí yáp ká̱ ka̱t, iva unəm gar chit mbyet ûYawe ka̱ ashe nkpaktak iya̱m va̱ ijini. Unəmləbər ka̱t te iya̱m nkang, ka̱t te mpom, mí mwa ishíshi ka̱t te mí yáp ká̱ ka̱t. Nkpaktak iya̱m va̱ mmá gar te i yà inəna̱n iji aYawe.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada ao Senhor por alguém, daquilo que possui, seja homem, ou animal, ou campo da sua possessão, será vendida nem será remida; toda coisa consagrada será santíssima ao Senhor.
29 <<Unəmləbər uro yà uva̱ mmá gar chit ka̱kul nzhì mí mwa ishíshi ka̱t, mí gba̱l na.
29 Nenhuma pessoa que dentre os homens for devotada será resgatada; certamente será morta.
30 <<Nza̱ uzəng ka̱ ashe agba̱pchi nggo iga iya̱m-nrì wó iga ashe iram, ìpir ìkùr kà̱ mbin ka̱t te awár ikún te, iji aYawe.
30 Também todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.
31 A yà pa̱ unəm ɗòm pa̱ ô mwa ishi uzəng ka̱ ashe agba̱pchi wò uro, te uza̱ i nak uzəng ka̱ apal atukun uga mməmak kà̱.
31 Se alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.
32 Nza̱ uzəng ka̱ apal agba̱pchi iya̱m nkang nggo te, ija aYawe. Awalang va̱ mmá kung iya̱m nkang te, iga igba̱pchi iji aYawe.
32 Quanto a todo dízimo do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, esse dízimo será santo ao Senhor.
33 Uza̱ i yà ka̱ ndədər pa̱ ô va̱n iɓyenɓyen ká̱ ìɓá̱ngɓa̱ng ka̱t, kang uza̱ i yà ká̱ mpəpa̱l ka̱t. A yà pa̱ uza̱ i pa̱l te, iva̱ mmá pa̱l ká̱ iva̱ mmá pa̱l iwuwan ká̱ i yà iji aYawe, mí mwa ishishi ka̱t.>>
33 Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
34 Oga nnap mpakpak va ta̱ uYawe nak ûMusa ka̱kul oIsa̱rila ka̱ apal aɓam aSinayi.
34 são esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.