Levítico 13
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARA
1 UYawe là ûMusa ká̱ uHaruna pa̱,
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 <<A yà pa̱ awá izər ánəmləbər mu, ka̱t te izər iwárwár, ka̱t te mɓàp nləfər va̱ á wong á yà arwa nlak ka̱ apal awá izəzər, te mí ɓa ká̱ na ka̱ atak aHaruna unəm uga mpyal awop, ka̱t te ka̱ atak azəngtəng ka̱ ashe ovəvan oga mpyal awop.
2 O homem que tiver na sua pele inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e isto nela se tornar como praga de lepra, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 Unəm uga mpyal awop á nak ìwú ka̱ arwa va̱ ka̱ awá izəzər, kang a yà pa̱ akpap aga ìwú arwa va̱ ta a ga̱ɓa̱n aləfər kang ìwú arwa á gbà̱ng te, arwa nlak. Unəm uga mpyal awop i dər te i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak.
3 O sacerdote lhe examinará a praga na pele; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará e o declarará imundo.
4 Nnyi te, a yà pa̱ mɓàp nləfər va̱ ka̱ awá izəzər gbà̱ng ji awá izər ji ka̱t, kang akpàp va̱ ka̱ ashishe ga̱ɓa̱n yà aləfər ka̱t, te unəm uga mpyal awop i kùk na nra pa̱ nfangshat.
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga.
5 Ka̱ apal nra ngga nfangshat te unəm uga mpyal awop a dər na pa̱ ɗóng, kang a yà pa̱ arwa va̱ ta ga̱ɓa̱n kà̱ ìwúwu ka̱t, á lok gang izəzər ka̱t, te unəm uga mpyal awop i kùk na kà̱ ɗi nra pa̱ nfangshat.
5 Ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; se, na sua opinião, a praga tiver parado e não se estendeu na sua pele, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 Unəm uga mpyal awop a dər na pa̱ ɗóng kà̱ nra ngga nfangshat kà̱ ɗi. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta pwar chit a lok gang awá izər ka̱t, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t, izər iwárwár nà pa mwang. Te uza̱ i nàl ìlukwan wò, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
6 O sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; se a lepra se tornou baça e na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo; é pústula; o homem lavará as suas vestes e será limpo.
7 Kang a yà pa̱ izər iwárwár lok ga mpyal kà̱ nva̱ng va̱ uza̱ nyám ishi wò ûnəm uga mpyal awop chit ka̱kul nnàl izər wò, te uza̱ i nyám ishi wò ûnəm uga mpyal awop kà̱ ɗi.
7 Mas, se a pústula se estende muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez se mostrará ao sacerdote.
8 Unəm uga mpyal awop i dər na, kang a yà pa̱ izər iwárwár va̱ ta lok chit gang izəzər, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, arwa nlak.>>
8 Este o examinará, e se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 <<A yà pa̱ arwa nlak kpán unəmləbər, te mí ɓa ká̱ na ûnəm uga mpyal awop.
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 Unəm uga mpyal awop i dər na, kang a yà pa̱ izər mu iləfər kang à ga̱ɓa̱n akpap chit aləfər, kang izər imúmu va̱ ta tung anunur te,
10 E o sacerdote o examinará; se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 arwa nlak mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ awá izəzər. Te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, uza̱ i kuk na ka̱t, ka̱kul uza̱ ká̱ adak.
11 é lepra inveterada na pele; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque é imundo.
12 Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta á fa ka̱ izər, kang à dàngchi nkpaktak awá izər ánəm uga arwa, ɓàn ka̱ ishishi vàng ashishar, va ìwú ànəm uga mpyal awop yiya,
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele do que tem a lepra, desde a cabeça até aos pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 unəm uga mpyal awop i dər, kang a yà pa̱ arwa awá izər va̱ ta dàngchi izəzər pa̱ kpaktak, te uza̱ i shet pa̱ unəm uga arwa va̱ ta yà ká̱ adak ka̱t. Ka̱kul á ga̱ɓa̱n chit yà aləfər, uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.
13 então, este o examinará. Se a lepra cobriu toda a sua carne, declarará limpo o que tem a mancha; a lepra tornou-se branca; o homem está limpo.
14 Kang nra va̱ ri anunur te, uza̱ i yà ká̱ adak.
14 Mas, no dia em que aparecer nele carne viva, será imundo.
15 A yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər anunur va̱ ta te uza̱ i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak. Anunur va̱ ta adak, arwa nlak.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 Nnyi te, a yà pa̱ anunur va̱ ta ga̱ɓa̱n nyáng aləfər kà̱ ɗi, te uza̱ i ga atak ánəm uga mpyal awop.
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então, virá ao sacerdote,
17 Unəm uga mpyal awop i dər pa̱ ɗóng kang a yà pa̱ arwa va̱ ta ga̱ɓa̱n aləfər, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ unəm uga arwa va̱ ta yà ká̱ adak ka̱t. Uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.>>
17 e este o examinará. Se a lepra se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; está limpo.
18 <<A yà pa̱ nsomo fa ûnəm ka̱ izər kang à tàn,
18 Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 kang a yà pa̱ atak nsomo va̱ ta mu ɓàp nləfər ka̱t te nrəzang ká̱ nləfər, te uza̱ i nyám ishi wò ûnəm uga mpyal awop.
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, branca que tira a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote.
20 Unəm uga mpyal awop i nak ìwú kà̱, kang a yà pa̱ á gbà̱ng ka̱ avəng awá izər, kang akpap va̱ ka̱ ashishe ga̱ɓa̱n chit aləfər, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak. Arwa nlak mɓá̱ngɓa̱ng à fa kà̱ ìwú nsomo.
20 O sacerdote a examinará; se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo; praga de lepra é, que brotou da úlcera.
21 Kang a yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər pa̱ ɗóng, kang akpap aləfər yà ka̱ ashishe ka̱t, kang à gbà̱ng ka̱ avəng awá izər ka̱t, á pwar chit, te unəm uga mpyal awop i kuk na nra pa̱ nfangshat.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelo branco, e não estiver ela mais funda do que a pele, porém baça, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 A yà pa̱ lok gà mpyal ka̱ apal awá izər, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, arwa.
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote declarará imundo o homem; é lepra.
23 Nnyi te, a yà pa̱ mɓàp va̱ ta lok ka̱t á sat ka̱ ta, te ya adál nsomo. Te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.>>
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 <<Ka̱t te a yà pa̱ apər à shì unəm ka̱ awá izər, kang atətak ɓàp nrəzang ká̱ nləfər ka̱t te ɓàp nləfər te,
24 Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, branca que tira a vermelho ou branco,
25 unəm uga mpyal awop a dər pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ akpap aga atak mɓàp va̱ ta ga̱ɓa̱n nləfər kang à gbà̱ng ka̱ avəng awá izər te, ya arwa nlak à fa ka̱ atak nlok apər va̱ ta. Unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, arwa nlak.
25 o sacerdote a examinará. Se o pelo da mancha lustrosa se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará imundo o homem; é a praga de lepra.
26 Nnyi te, a yà pa̱ unəm uga mpyal awop a dər pa̱ ɗóng, kang akpap aləfər yà ka̱ ashishe ka̱t, kang à gbà̱ng ka̱ avəng awá izər ka̱t, á pwar chit, te unəm uga mpyal awop i kuk na nra pa̱ nfangshat.
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelo branco na mancha lustrosa, e ela não estiver mais funda que a pele, mas for de cor baça, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
27 Unəm uga mpyal awop i dər na kà̱ nra ngga nfangshat, a yà pa̱ kà̱ ngga mpyal ká̱ nlok izər. Te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, arwa nlak.
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se ela se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 Kang a yà pa̱ mɓàp va̱ ta lok ka̱t á sat ka̱ ta kang à pwar chit, te i yà iya̱m mmu ka̱ atak nshì apər. Unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t, ka̱kul adál anunur nshì apər.>>
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se tornou baça, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque é cicatriz da queimadura.
29 <<A yà pa̱ ununggwan ka̱t te uchar ká̱ arwa ka̱ ishi ka̱t te ìgel,
29 Quando o homem (ou a mulher) tiver praga na cabeça ou na barba,
30 Unəm uga mpyal awop i dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng, kang a yà pa̱ a gbà̱ng ka̱ avəng awá izər, kang akpap aga ìwúwu wa ndəng ìlur pa̱ shiriri. Te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak. Ndangbyat, arwa nlak aga ishi ka̱t te aga ìgel.
30 o sacerdote examinará a praga; se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo fino nela houver, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 A yà pa̱ unəm uga mpyal awop a dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng, kang à nyám gbà̱ng ka̱ avəng awá izər ka̱t, kang akpap aləbər yà ka̱ ashishe ka̱t, te unəm uga mpyal awop i kuk unəm uga ndangbyat va̱ ta nra pa̱ nfangshat.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, achar que ela não parece mais funda do que a pele, e, se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Kà̱ nra ngga nfangshat te, unəm uga mpyal awop i dər arwa va̱ ta. Kang a yà pa̱ ndangbyat va̱ ta lok ka̱t, kang akpap aga ashishe wa ndəng ìlur ka̱t, kang ndangbyat va̱ ta gbà̱ng ka̱ avəng awá izər ka̱t,
32 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver espalhado, e nela não houver pelo amarelo, e a tinha não parecer mais funda do que a pele,
33 te unəm va̱ ta i kpat ishi wò, uza̱ i kpat atak ndangbyat va̱ ta ji wò ka̱t. Unəm uga mpyal awop i kuk na nra pa̱ nfanshat kà̱ ɗi.
33 então, o homem será rapado; mas não se rapará a tinha. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará o que tem a tinha.
34 Kà̱ nra ngga nfangshat te unəm uga mpyal awop i dər ndangbyat va̱ ta, kang a yà pa̱ lok gbà̱ng ka̱ avəng awá izər ka̱t, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak. Uza̱ i nàl oga ilukwán wò, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
34 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele e não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; este lavará as suas vestes e será limpo.
35 Kang a yà pa̱ ndangbyat va̱ ta ga mpyal ká̱ nlok ka̱ awá izər kà̱ nva̱ng nnàl na,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se tiver espalhado muito na pele,
36 te unəm uga mpyal awop i dər pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ ndangbyat lok awá izər chit, te unəm uga mpyal awop i ɗak kà̱ mmo akpap aga ndəng ìlúr ka̱t, uza̱ ká̱ adak.
36 então, o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará pelo amarelo; está imundo.
37 Kang a yà pa̱ kà̱ ndər nji ànəm uga mpyal awop te á ga̱ɓa̱n ka̱t kang akpap aləbər fa chit ka̱ ashishe, te ndangbyat tàn chit, uza̱ yà ká̱ adak ka̱t, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.>>
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto cresceu nela, a tinha está sarada; ele está limpo, e o sacerdote o declarará limpo.
38 <<A yà pa̱ ununggwan ka̱t te uchar yà ká̱ oga mɓàp nləfər ka̱ awá izər,
38 E, quando o homem (ou a mulher) tiver manchas lustrosas na pele,
39 te unəm uga mpyal awop i nak ìwú kà̱, kang a yà pa̱ mɓàp ngga awá izər va̱ ta gba̱l pa̱ bìt wa nchwang te, izər iwárwár iɓá̱ngɓa̱ng ka̱t à fa ka̱ awá izər. Uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.>>
39 então, o sacerdote o examinará; se na pele aparecerem manchas baças, brancas, é impigem branca que brotou na pele; está limpo.
40 <<A yà pa̱ unəm lang akpap aga ishi wò, te uza̱ ká̱ ìsu ìgbatəng, uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.
40 Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está limpo.
41 A yà pa̱ uza̱ lang akpap kà̱ ìsu wò, uza̱ ugbatəng kà̱ ìsu, te uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está limpo.
42 Kang a yà pa̱ ishi igbatəng ka̱t te ìsu ìgbatəng ká̱ mɓàp nrəzang ká̱ nləfər, te ya nlak mɓá̱ngɓa̱ng à fa ka̱ ishishi igbatəng, ka̱t te ìsusu ìgbatəng.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que tira a vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 Unəm uga mpyal awop i dər pa̱ ɗóng, kang a yà pa̱ arwa mmu nrəzang ká̱ nləfər ka̱ apal ishishi igbatəng, ka̱t te ìsusu ìgbatəng, wa nfa nlak mɓá̱ngɓa̱ng ngga izər,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, que tira a vermelho, como parece a lepra na pele,
44 te unəm va̱ ta ká̱ nlak mɓá̱ngɓa̱ng, uza̱ ká̱ adak. Unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, arurwa ka̱ ishishi.>>
44 é leproso aquele homem, está imundo; o sacerdote o declarará imundo; a sua praga está na cabeça.
45 <<Unəm va̱ ká̱ arwa nlak te uza̱ i pá aryakryak kang i re akpap ishi wò i la, te uza̱ i gún anung wò ká̱ awó kang i nə́m achu pa̱, <Adak, adak.>
45 As vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos serão desgrenhados; cobrirá o bigode e clamará: Imundo! Imundo!
46 Uza̱ i yà uga adak nkpaktak awalang va̱ arwa va̱ ta nna à yà kà̱ na, uza̱ ká̱ adak. Uza̱ i təm ká̱ nkukwa, atak ntətəm i yà kà̱ nsəm apa̱k.>>
46 Será imundo durante os dias em que a praga estiver nele; é imundo, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 <<A yà pa̱ nlak mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ izər ìlukwan iga awúlu, ka̱t te iga alinin,
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, veste de lã ou de linho,
48 ka̱t te iya̱m ilóklòk iga awúlu, ka̱t te alinin, ka̱t te awá, ka̱t te iya̱m iga nnəm ká̱ awá.
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em pele ou em qualquer obra de peles,
49 Kang a yà pa̱ arwa nyám ndəng ìpəpa, ka̱t te nrəzang ka̱ izər ìlukwan, ka̱t te awá, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te nza̱ apir iya̱m nggo va̱ mmá nəm ká̱ awá, te arwa nlak, nkpak mí nyám ûnəm uga mpyal awop.
49 se a praga for esverdinhada ou avermelhada na veste, ou na pele, ou na urdidura, ou na trama, em qualquer coisa feita de pele, é a praga de lepra, e mostrar-se-á ao sacerdote.
50 Unəm uga mpyal awop i dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng, kang i kùk iya̱m iga arwa va̱ ta nra pa̱ nfangshat.
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 Kà̱ nra ngga nfangshat te, unəm uga mpyal awop i dər arwa va̱ ta kà̱ ɗi. A yà pa̱ arwa va̱ ta lok ka̱ izər ìlukwan, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te awá, ka̱t te nza̱ apir iya̱m nggo va̱ mmá nəm ká̱ awá te, ya arwa nlak mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ adak.
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se ela se houver estendido na veste, na urdidura ou na trama, seja na pele, seja qual for a obra em que se empregue, é lepra maligna; isso é imundo.
52 Uza̱ i shì ìlukwan va̱ ta, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát iga awúlu, ka̱t te alinin, ka̱t te nza̱ iya̱m nggo iga awá va̱ arwa kà̱, ka̱kul nlak mɓá̱ngɓa̱ng, nkpak mí shì ká̱ apər.
52 Pelo que se queimará aquela veste, seja a urdidura, seja a trama, de lã, ou de linho, ou qualquer coisa feita de pele, em que se acha a praga, pois é lepra maligna; tudo se queimará.
53 <<Kang a yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng kang à lok ka̱ izər ìlukwan, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát, ka̱t te nza̱ iya̱m iga awá nggo ka̱t,
53 Mas, examinando o sacerdote, se a praga não se tiver espalhado na veste, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de pele,
54 te unəm uga mpyal awop i nak mí nàl iya̱m va̱ arwa ka̱ izəzər kang uza̱ i kuk kà̱ ɗi nra pa̱ nfangshat.
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias;
55 Kà̱ nva̱ng va̱ mmá nàl chit te, unəm uga mpyal awop i dər arwa va̱ ta kà̱ ɗi. A yà pa̱ arwa aga izər iya̱m va̱ ta ga̱ɓa̱n ka̱t, kang arwa va̱ ta lok ka̱t, te ká̱ adak. Nkpak ɓu shì ká̱ apər, a yà pa̱ ka̱ ashe, ka̱t te ka̱ asa̱l nsəm ìlukwan.
55 o sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está imunda; com fogo a queimarás; é lepra roedora, seja no avesso ou no direito.
56 <<Nnyi te, a yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər pa̱ ɗóng, kang atak arwa va̱ ta pwar chit, kà̱ nva̱ng va̱ mmá nàl chit, te uza̱ i cha atak va̱ ta i le ka̱ izər ìlukwan, ka̱t te awá, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát.
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou baça depois de lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama.
57 Kang a yà pa̱ á le fa ka̱ izər ìlukwan, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát, ka̱t te nza̱ iya̱m iga awá nggo, kà̱ nlok, te nkpak ɓu shì nza̱ iya̱m nggo va̱ ká̱ arwa.
57 Se a praga ainda aparecer na veste, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de pele, é lepra que se espalha; com fogo queimarás aquilo em que está a praga.
58 Kang a yà pa̱ ìlukwan, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát, ka̱t te nza̱ iya̱m iga awá nggo, arwa lar ka̱ izər oza̱ ya u nàl chit, te nàl kà̱ ɗi, te i yà ká̱ adak ka̱t.>>
58 Mas a veste, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpa.
59 Nnap mpakpak nà ta̱ ngga arwa nlak ngga izər ìlukwan awúlu, ka̱t te alinin, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát, ka̱t te nza̱ iya̱m iga awá nggo, pa̱ mmá shet pa̱ iga adak ka̱t, ka̱t te iga adak.
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa de peles, para se poder declará-las limpas ou imundas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.