Levítico 12

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 <<Là ôIsa̱rila pa̱, a yà pa̱ uchar təm ká̱ anyám kang à mar uyen ununggwan te, uza̱ i yà ká̱ adak nra pa̱ nfangshat. Wa nva uza̱ ka̱ yà kà̱ nra va̱ uza̱ ka̱ yà ká̱ akpar, uza̱ i yà ká̱ adak.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se uma mulher engravidar e der à luz um filho, ficará cerimonialmente impura por sete dias, como acontece durante a menstruação.
3 Mí pà achè ûyen va̱ ta kà̱ nra ngga nna̱nne.
3 No oitavo dia, circuncidem o menino.
4 Uza̱ i ga mpyal ká̱ nnàl nchə̀r wò i ga i chu nra ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ shatɗing. Uza̱ i yà ká̱ ndok iya̱m iro iyə́ryər ka̱t, ka̱t te i tar Atak Ayə́ryər ka̱t, ya uza̱ i gba̱l ká̱ nnàl nchə̀r wò kang.
4 Depois de esperar 33 dias, a mulher estará purificada do sangramento do parto. Durante o período de purificação, não deverá tocar em coisa alguma que seja consagrada. Também não poderá entrar no santuário enquanto não terminar o período de purificação.
5 Kang a yà pa̱ uza̱ mar uyen uchar te, uza̱ i yà ká̱ adak asati pa̱ parəm wa adak akpar wò. Uza̱ i ga mpyal ká̱ nnàl nchə̀r ka̱ apal nra ìsəm pa̱ ìkpa̱ɗing ama̱n pa̱ kpa̱ɗing.
5 Se a mulher der à luz uma filha, ficará cerimonialmente impura por duas semanas, como acontece durante a menstruação. Depois de esperar 66 dias, estará purificada do sangramento do parto.
6 << <Ìlum va̱ nra ngga nnàl nchə̀r i kùr ka̱kul áyen ununggwan ka̱t te uyen uchar te, uza̱ i ɓa ká̱ ìnagam iga ìzun pa̱ ìzəng ûnəm uga mpyal awop ka̱kul iya̱m inana iga nshì ka̱ anung Aghal Mɓut, kang ká̱ ìləkpar ka̱t te ìruzum ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
6 “Quando se completar o tempo de purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, a mulher levará um cordeiro de um ano como holocausto e um pombinho ou rolinha para a oferta pelo pecado. Levará as ofertas ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
7 Unəm uga mpyal awop á yichi oza̱ kà̱ mpyal àYawe kang ì mwa ishishi ká̱. Te uza̱ i yà unálnàl ka̱ atak nzuk nchə̀r wò. Nnap mpakpak va ta̱ ka̱kul áchar va̱ mar ununggwan ka̱t te uchar.
7 O sacerdote as apresentará ao S enhor para fazer expiação pela mulher. Ela voltará a ficar cerimonialmente pura depois do sangramento do parto. Essas são as instruções para a mulher depois do nascimento de um filho ou de uma filha.
8 Kang a yà pa̱ uza̱ yà ká̱ ìnagam ka̱t, te uza̱ á wur ilə́kpár pa̱ iparəm ka̱t te iruzum pa̱ iparəm. Pa̱ ìzəng ka̱kul iya̱m inana iga nshì kang ìzəngtəng ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishishi ká̱ kang uza̱ i yà unəna̱n.> >>
8 “Se a mulher não tiver condições de levar um cordeiro, levará duas rolinhas ou dois pombinhos. Um será para o holocausto, e o outro, para a oferta pelo pecado. O sacerdote os sacrificará para fazer expiação pela mulher, e ela ficará cerimonialmente pura”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.