Juízes 1
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH
1 Ka̱ nva̱ng ikú aJoshuwa te, oIsa̱rila ɓəp uYawe pa̱, <<Uda ka̱ ashe yi i ɓan ngga nlung onəm oga aKanana mpyal yà?>>
1 Depois que Josué morreu, o povo de Israel perguntou a Deus, o Senhor : — Qual das nossas
2 Te uYawe na ama̱n pa̱, <<Onəm aYahuda oma á ga, ó dər, n na mbin va̱ ta chit ka̱ ashe awo oza̱.>>
2 O Senhor respondeu: — O povo de Judá vai primeiro porque eu lhe dei a terra.
3 Te onəm aYahuda là ônəm aSimeyon ogənang oza̱ pa̱, <<Ó ga nzəng ká̱ yi ka̱ atak iya̱mkup yi, ka̱kul na í lung onəm oga aKanana. Wa nnà ta kpa í fa í ga nzəng ká̱ wó ka̱ ashe nkap iji wó.>>Te oSimeyon ga nzəng ká̱ oza̱.
3 Então o povo de Judá disse ao povo de Simeão: — Vamos juntos à terra que nos foi dada e lutemos contra os cananeus. Depois iremos juntos à terra que for dada a vocês. Assim as tribos de Simeão
4 Awalang va̱ onəm aYahuda ga ru oza̱ ká̱ ìkum te, uYawe na oKanana, ká̱ oPerizi ka̱ ashe awo oza̱. Oza̱ gbá̱ng onunggwan ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ka̱ aBezek.
4 e de Judá foram guerrear juntas. E o Senhor Deus lhes deu a vitória sobre os cananeus e os perizeus, e eles mataram dez mil homens em Bezeque.
5 Ka̱ ta na oza̱ ya uAdoni-Bezek, te oza̱ ru na ká̱ ìkum, kang oza̱ ri oKanana ká̱ oPerizi.
5 Nesse lugar encontraram Adoni-Bezeque e lutaram contra ele. E eles derrotaram os cananeus e os perizeus.
6 UAdoni-Bezek chə́r, ǹnyi te, oza̱ wà nvəva̱ng oza̱ kpán na, kang oza̱ kyen ifəfang inunggwan iga ashar ká̱ iga awo.
6 Adoni-Bezeque fugiu, mas eles o perseguiram e prenderam. E cortaram os polegares das suas mãos e os dedões dos seus pés.
7 Te uAdoni-Bezek là pa̱, <<Oponzhi ìsəm pa̱ ifangshat ova mmá kyen oga ifang inunggwan iga ashar ká̱ iga awo ôza̱ kang oza̱ pak inok nchák iya̱m-nrì ka̱ avəng atebəl mi á. Wa nva ka̱ n nəm ôza̱ te, wa nnà ta Inan pyát akəkat á mi kpa.>>Te oza̱ ga ká̱ na ka̱ aUrushelima kang uza̱ kú ka̱ ta.
7 Então Adoni-Bezeque disse: — Eu mandei cortar os polegares das mãos e os dedões dos pés de setenta reis, e eles apanhavam migalhas debaixo da minha mesa. Agora Deus fez comigo o mesmo que eu fiz com eles. Então levaram Adoni-Bezeque para a cidade de Jerusalém, e ele morreu ali.
8 Te onəm aYahuda ru aUrushelima ká̱ ìkum, kang oza̱ ri na. Oza̱ gba̱ng onənəm ká̱ ndokchi, kang oza̱ pwak ìtong va̱ ta ká̱ apər.
8 Os homens de Judá atacaram Jerusalém e a conquistaram. Mataram os seus moradores e puseram fogo na cidade.
9 Ka̱ nvəva̱ng te, onəm aYahuda ga pa̱ na o lung ìkum ká̱ oKanana ova ra ka̱ mbin ngga aɗuktum, ká̱ aNegep, ká̱ oga ovan aɓam aga asa̱l ntar alum.
9 Depois foram lutar contra os cananeus que moravam nas montanhas, no deserto do Sul e nas planícies de Judá.
10 Te aYahuda ga nəm ìkum ká̱ oKanana ova ra ka̱ aHebron. Matmat te, aɗin aHebron ka̱ yà pa̱ aKiriyat-Arba. Kang oza̱ ri uSheshayi, ká̱ uAhiman, ká̱ uTalmayi ká̱ ikum.
10 Também atacaram os cananeus que moravam na cidade de Hebrom, que antes era chamada de Quiriate-Arba. E venceram Sesai, Aimã e Talmai, que eram filhos de Anaque.
11 Oza̱ wong ka̱ ta te, oza̱ ru aDebir. Matmat te, mí wór aɗin aDebir pa̱ aKiriyat-Sefer.
11 Dali marcharam contra os moradores de Debir, que também era chamada de Quiriate-Sefer.
12 Te uKalip là pa̱, <<Mi na uyen mi uAksa ka̱ ìvang ûnəm va̱ i ru aKiriyat-Sefer ka̱ ìkum kang i ri na á.>>
12 Então Calebe disse: — Eu darei a minha filha Acsa em casamento ao homem que conseguir tomar Quiriate-Sefer.
13 Te uOtniyel uya aKenat, uɓwakan aKalip ga ri na ká̱ ìkum. Te uza̱ na uyen wò uAksa á na yà uchichar.
13 Otoniel conquistou a cidade. Ele era filho de Quenaz, o irmão mais novo de Calebe. Então Calebe lhe deu a sua filha Acsa em casamento.
14 Ka̱ nva̱ngva̱ uza̱ ga atak aɓar wò te, uza̱ nok na pa̱ uza̱ á ɓəp iram ka̱ upo wò. Awalang va̱ uAksa fər ka̱ apal azhaki wò te, uKalip ɓəp na pa̱, <<Iza̱ mi nəm a ɓu yà?>>
14 Quando Acsa foi morar com Otoniel, ela insistiu com ele que pedisse ao pai dela algumas terras. Acsa foi para o lugar onde Calebe estava, e, quando ela desceu do jumento, o seu pai perguntou: — O que é que você quer?
15 Uza̱ na ama̱n a na pa̱, <<Pa̱r mi, ka̱kul u na mbin á mi chit ka̱ aNegep, n chal pa̱ u na oga atak mɓəl ndəng á mi kpa.>> Te uKalip na oga atak aga mɓəl ndəng á na ngga apal ká̱ ngga avəng.
15 — Eu quero um presente! — respondeu ela. — Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes que ficavam nas terras altas e nas baixas.
16 Te akum ìjili oKeni, ugwar aMusa, fa nzəng ká̱ onəm oga aYahuda ka̱ ashe ìtong iga akulom oza̱ ga pa̱ na ó təm nzəng ká̱ onəm ga nzam mmaləng ngga aYahuda, nva ra ka̱ nkwandal aArat.
16 Os descendentes do sogro de Moisés, que era queneu, saíram com o povo de Judá e foram de Jericó, a cidade das palmeiras, para o deserto de Judá, que fica ao sul de Arade. E ali viveram com os amalequitas.
17 Te oYahuda ká̱ ogənang oza̱ oSimeyon ga ru onəm oga aKanana ova ka̱ ntəm ka̱ aZefat ká̱ ìkum, kang oza̱ zhì ìtong va̱ ta pa̱ chatchat. Kang uza̱ wór aɗin ìtong va̱ ta pa̱ aHorma.
17 O povo de Judá e o de Simeão se juntaram e atacaram os cananeus da cidade de Zefate. Em nome de Deus, eles destruíram completamente a cidade e mudaram o seu nome para Horma .
18 Onəm aYahuda ri aGaza kpa, ká̱ aAshkelon, ká̱ aEkron nzəng ká̱ nkpaktak oga mbin oza̱.
18 Eles não tomaram Gaza, Asquelom e Ecrom e os seus territórios vizinhos.
19 UYawe uwa ka̱ yà nzəng ká̱ onəm aYahuda. Oza̱ kwom mbin ngga aɗuktum, ǹnyi te, ìkam oza̱ kur mɓak onəm oga ntəm ka̱ mbin ngga agbagba ka̱t, ka̱kul onəm va̱ ta ká̱ akeke ipəri aga acham.
19 O Senhor Deus ajudou o povo de Judá, e eles conquistaram a região das montanhas. Mas não puderam expulsar os moradores do litoral porque estes tinham carros de ferro.
20 Te mmá na aHebron uKalip, wa nva uMusa ka̱ yar nsar nnap-nlà á na. Kang uza̱ ɓak ovan aAnak onunggwan pa̱ oshatɗing fa ka̱ ta.
20 Como Moisés havia mandado, a cidade de Hebrom foi dada a Calebe. E ele pôs para fora dali os três filhos de Anaque.
21 Ǹnyi te, onəm aBenjamin ɓak oJebusi va̱ təm ka̱ aUrushelima ka̱t, ka̱kul nva̱ ta̱ te, oJebusi oma ka̱ ntəm nzəng ká̱ onəm aBenjamin ka̱ aUrushelima nda va̱ ta̱.
21 Mas o povo da tribo de Benjamim não expulsou os jebuseus que moravam na cidade de Jerusalém. E os jebuseus dali vivem com o povo de Benjamim até hoje .
22 Ǹyangmata̱ te, akum ìjili aYusufu wong ga ru aBetel ka̱ ìkum, kang uYawe uwa yà nzəng ká̱ oza̱.
22 — ausente —
23 Awalang va̱ nzhi aYusufu re onəm pa̱ á ga á sóng aBetel (matmat te mí wór ìtong va̱ ta pa̱ aLut) te,
23 — ausente —
24 onəm oga nsóng atak va̱ ta ya unəm uro ka̱ nfa ka̱ ashe ìtong, te oza̱ là á na pa̱, <<Kusuk, nyám asa̱l aga ntar ashe ìtong va̱ ta̱ á yi, te í nyám ikin á ɓu.>>
24 estes viram um homem que ia saindo e lhe disseram: — Como podemos entrar na cidade? Diga, e não mataremos você.
25 Te uza̱ nyám asa̱l ôza̱, kang oza̱ táng ashe ìtong va̱ ta gbá̱ng onəm ká̱ ndokchi, ǹnyi te, oza̱ re unəm va̱ ta ká̱ nkpaktak nzhizhi.
25 Então ele mostrou a entrada. Eles entraram e mataram todos os moradores da cidade, menos aquele homem e toda a sua família.
26 Te unəm va̱ ta ga mbin oHitti, kang a me ìtong ka̱ ta, uza̱ pa̱ aɗin á na pa̱ aLut. Nna ta aɗiɗin ɓa chu nda va̱ ta̱.
26 Então ele foi para a terra dos heteus, construiu ali uma cidade e lhe deu o nome de Luz. E esse é o seu nome até hoje .
27 Ǹnyi te, uManase ɓak onəm va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe aBet-Shan, ka̱t te aTayanak, ka̱t te aDor, ka̱t te aMegido, ka̱t te aIbəleyam ká̱ oga ivan ìtong oza̱ va̱ gáng oza̱ ka̱t. Ka̱kul oKanana zhet kà̱ ntəm ka̱ ashe mbin va̱ ta.
27 A tribo de Manassés não expulsou o povo que morava nas cidades de Bete-Sã, Taanaque, Dor, Ibleão, Megido e nos seus povoados. Os cananeus continuaram a viver nelas.
28 Ka̱ nva̱ngva̱ oIsa̱rila kam chit te, oza̱ nak oKanana ka̱ nnəm inok iga nkpak, ǹnyi te oza̱ ɓak oza̱ fa pa̱ chatchat ka̱t.
28 Quando os israelitas ficaram mais fortes, obrigaram os cananeus a trabalhar para eles, mas não expulsaram todos.
29 UEfrayim ɓak oKanana va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe aGezer fa ka̱t, wa nnà ta oKanana ga mpyal ká̱ ntəm ka̱ ashe oza̱ ka̱ aGezer.
29 A tribo de Efraim não expulsou os cananeus que moravam na cidade de Gezer, e assim os cananeus ficaram vivendo ali com eles.
30 UZebulun ɓak oKanana va̱ ka̱ ntəm ka̱ aKitron, ka̱t te onəm oga ntəm ka̱ aNahalol fa ka̱t. Á nak te oKanana təm nzəng ká̱ oza̱, ǹnyi te oza̱ nak oza̱ ka̱ nnəm inok iga nkpak.
30 A tribo de Zebulom não expulsou o povo que vivia nas cidades de Quitrom e Naalol. Os cananeus viveram com eles, mas eram obrigados a trabalhar para eles.
31 UAsher ɓak onəm oga ntəm ka̱ ashe aAkko, ka̱t te onəm oga ntəm ka̱ aSidon, ka̱t te oga aAlap, ka̱t te oga aAkzip, ka̱t te oga aHelba, ka̱t te oga aAfek, ka̱t te oga aRehop fa ka̱t.
31 A tribo de Aser não expulsou o povo que vivia nas cidades de Aco, Sidom, Alabe, Aczibe, Helba, Afeca e Reobe.
32 Ǹnyi te, onəm oga aAsher təm ka̱ ishimshe oKanana, onəm oga ntəm ka̱ mbin va̱ ta, ka̱kul oza̱ ɓak oza̱ fa ka̱t.
32 O povo de Aser viveu com os cananeus que moravam ali, pois eles não tinham sido expulsos.
33 Wa nnà ta kpa, akum ìjili aNaftali ɓak onəm oga ntəm ka̱ aBet-Shemesh, ka̱t te oga ntəm ka̱ aBet-Anat fa ka̱t, ǹnyi te, oza̱ təm ka̱ ishimshe oKanana, onəm oga ntəm ka̱ mbin va̱ ta. Káp ká̱ nna te, onəm oga ntəm ka̱ aBet-Shemesh ká̱ aBet-Anat tong onəm oga nəm inok izwal ôza̱.
33 A tribo de Naftali não expulsou o povo que morava nas cidades de Bete-Semes e Bete-Anate. Os cananeus viveram com o povo de Naftali, mas eram obrigados a trabalhar para eles.
34 Ǹnyi te, oAmori ka̱r akum ìjili aDan ka̱ mbin ngga aɗuktum, kang oza̱ ma̱n ôza̱ pa̱ á fə́r á vang mbin ngga agbagba ka̱t.
34 Os amorreus forçaram a tribo de Dã a se retirar para as montanhas e não os deixavam descer ao vale.
35 Te oAmori zhet kpa ka̱ ntəm ka̱ aƁam aHeret, ká̱ aAijalon, kang ká̱ aShayalbim. Ǹnyi te, awalang va̱ oga akum ìjili aYusufu wong kam te, oza̱ nak oAmori ka̱ inok iga nkpak kpa.
35 Os amorreus ficaram vivendo nas montanhas de Heres, em Aijalom e em Saalabim, mas o povo da tribo de José os dominou e os forçou a trabalhar para eles.
36 Kang aswari oAmori ɓan ka̱ asa̱l aAkrabim ɓa ga aSela, kang á kyen ɓa ga mpyal.
36 As terras dos amorreus começavam na subida do Escorpião e em Sela e iam na direção norte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.