Josué 17
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC
1 Mmá na iya̱mkup âkum ìjili aManase, uya aYusufu uga nggəshi. Mmá na aGileyat ká̱ aBashan ûMakir uya aManase uga nggəshi upo oGileyat, ka̱kul pa̱ oza̱ ununggwan ìkum okamkam.
1 Tirou-se a sorte também para a tribo de Manassés, porque era o primogênito de José. Maquir, primogênito de Manassés e pai de Galaad, que foi um homem guerreiro. tinha recebido Galaad e Basã.
2 Te mmá kap iya̱mkup aɓo onəm aManase ka̱ atak akum oza̱, oma uAbiyezer, ká̱ uHelek, ká̱ uAsriyel, ká̱ uShekem, ká̱ uHefer, ká̱ uShemida. Oma ta̱ ovan aManase onunggwan uya aYusufu, ka̱ atak akum oza̱.
2 Houve também uma parte para os outros filhos de Manassés, segundo suas famílias: para os filhos de Abiezer, os filhos de Sequem, os de Hefer e os de Semida. Estes são os filhos varões de Manassés, filho de José, segundo suas famílias.
3 Ǹyangmata̱ te, uZelofehat uya aHefer ununggwan, uya aGileyat ununggwan, uya aMakir ununggwan, uya aManase ununggwan yà ka̱ ovan onunggwan ka̱t. Ǹnyi te, ovan ochar ma chwat, oma aɗin oza̱ pa̱, uMala, ká̱ uNowa, ká̱ uHokla, ká̱ uMilka, ká̱ uTirza.
3 Salfaad, filho de Hefer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas somente filhas, cujos nomes são: Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.
4 Oza̱ ga atak aEleyazar unəm uga mpyal awop, ká̱ uJoshuwa uya aNun ununggwan, ká̱ onəm oga mpyal, oza̱ là pa̱, <<UYawe nak uMusa pa̱ á na iya̱mkup a yi nzəng ká̱ ogənang yi>> Te uJoshuwa na iya̱mkup ôza̱ nzəng ká̱ ogənang apo oza̱ onunggwan, wa nva uYawe nak á.
4 Elas foram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os príncipes: O Senhor, disseram elas, ordenou a Moisés que nos desse uma parte entre nossos irmãos. E foi-lhes dada uma herança entre os irmãos de seu pai, segundo a ordem do Senhor.
5 UManase yà nkap pa̱ ngba̱pchi, nzəng ká̱ mbin aGileyat ká̱ aBashan, va̱ ka̱ asa̱l nfa alum agwong aUrdun,
5 Tocaram a Manassés dez partes, além da terra de Galaad e de Basã, situada além do Jordão,
6 ka̱kul ovan ochar oga akum ìjili aManase yà iya̱mkup nzəng ká̱ ovəvan onunggwan. Mbin aGileyat təm nji aɓo akum ìjili aManase.
6 porque as filhas de Manassés receberam uma herança entre os filhos da mesma tribo, sendo que a terra de Galaad foi para os outros filhos de Manassés.
7 Mbin aManase ɓan ka̱ aAsher a ɓa chu aMikmetat va ka̱ asa̱l nfa alum aShekem á. Kang aswari va̱ ta fa ga asa̱l nkwandal gwang ká̱ onəm oga ntəm ka̱ aEn-Tapuwa.
7 A fronteira de Manassés partia de Asser e ia até Macmetat, defronte de Siquém, e depois seguia pela direita, na direção dos habitantes de En-Tafua.
8 Mbin ngga aTapuwa te, nji aManase, ǹnyi te, ìtong iga aTapuwa ka̱ aswari aManase te, iji onəm aEfrayim.
8 A terra de Tafua tinha caído por sorte a Manassés, mas Tafua, junto à fronteira de Manassés, pertencia aos efraimitas.
9 Te aswari lyam ga aWang aKana. Itong na yà iji aEfrayim ka̱ ashe itong aManase. Ǹnyi te, aswari aManase wòl ngba̱k ngga asa̱l mpal awang, kang a ga kur ka̱ ìWa aMeditereniya.
9 A fronteira descia à torrente de Caná, para o meio-dia da torrente; as cidades dessa região, que pertenciam a Efraim, encontravam-se no meio das cidades de Manassés. A fronteira de Manassés passava pelo norte da torrente e terminava no mar.
10 Mbin ngga asa̱l nkwandal te, nji aEfrayim, kang ngga asa̱l mpal te, nji aManase. Mbin aManase ga chu ìWa aMeditereniya, kang a nəm aswari ká̱ aAsher ka̱ asa̱l mpal, kang ká̱ aIsakar ka̱ asa̱l nfa alum.
10 Assim a parte meridional pertencia a Efraim, a parte setentrional a Manassés, servindo o mar de fronteira. Limitavam ao norte com a tribo de Aser, e ao nascente com a tribo de Issacar.
11 Ka̱ ashe mbin akum ìjili aIsakar ká̱ aAsher te, uManase uwa ká̱ aBet-Sheyan, ká̱ aIbleyam, ká̱ onəm oga ntəm ka̱ aDor nna aNafot á, ká̱ aEn-Dor ká̱ aTanak ká̱ aMegitdo nzəng ká̱ ivan itong va̱ gáng oza̱.
11 Nos territórios de Issacar e de Aser, obteve Manassés Betsã e seus arrabaldes, Jeblaã e seus arrabaldes, os habitantes de Dor e seus arrabaldes, os habitantes de Endor e seus arrabaldes, os habitantes de Tenac e seus arrabaldes, os habitantes de Magedo e seus arrabaldes: são as três colinas.
12 Ka̱ nna te, nka̱m itong va̱ ta̱ ma̱t onəm aManase ma̱t. Ka̱kul oKanana zhet pa̱ o təm ka̱ ashe mbin va̱ ta.
12 Os filhos de Manassés não puderam tomar posse dessas cidades, pois os cananeus estavam resolvidos a permanecer nelas.
13 Awalang va̱ onəm oIsa̱rila kam pa̱ gənggəng te, oza̱ nak inok iga nkpak oKanana, nnyi te oza̱ ɓak oza̱ fa ka̱t.
13 Quando se tornaram mais fortes, submeteram os cananeus a um tributo, mas não os expulsaram.
14 Te onəm aYusufu là ûJoshuwa pa̱, << Iza̱ nak kang u na nkap iya̱mkup a yi pa̱ nzəng na byet yà? Mmayi pa te, onəm va yəl pa̱ kyák ka̱kul pa̱ uYawe nak nnap-nnəna̱n a yi chit.>>
14 Os filhos de José disseram a Josué: Por que nos deste a posse de uma só herança, de uma só parte, sendo nós um povo tão numeroso e tendo-nos o Senhor abençoado até aqui?
15 Te uJoshuwa na a ma̱n ôza̱ pa̱, <<A yà pa̱ mmawó onəm yəlyəl kang mbin ngga aɗuktum aEfrayim ayiyen ká̱ wo te, o ga ashe ǹzam mbin oPerizi ká̱ oRefayim, na o mwak mpwom îshi wó ka̱ ta.>>
15 Josué disse-lhes: Se sois tão numerosos, subi à floresta, desbravai-a e tomai uma parte da terra dos ferezeus e dos refains, já que a montanha de Efraim é pequena demais para vós.
16 Onəm aYusufu na ama̱n pa̱, << Mbin ngga aɗuktum kur yi ka̱t. Kang nkpaktak oKanana va̱ ka̱ ntəm ka̱ agbagba va̱ ta, oma ká̱ oga akeke ipəri iga acham, ká̱ ovəngva̱ ka̱ aBet-Shan ká̱ ivan itutong, ká̱ ovəngva̱ ka̱ mba̱nda̱m ngga aJezireyel.>>
16 Os filhos de José, porém, responderam: A montanha não nos basta; e todos os cananeus que habitam na planície possuem carros de ferro, tanto os de Betsã e seus arrabaldes como os que estão no vale de Jesrael.
17 Ǹnyi te, uJoshuwa là âkum ìjili aYusufu, uEfrayim, ká̱ uManase pa̱, << Ó yəl pa̱ kyák, kang ó kam pa̱ gənggəng. Te ó yà ka̱ nya nkap pa̱ nzəng na byet ka̱t.
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: Tu és um povo numeroso e forte; não terás só uma parte,
18 Ǹnyi te, mbin ngga aɗuktum va̱ ka̱ ashe nzam i təm nji wó kpa, o gbá̱ng, kang o ka̱m pa̱ kpaktak i ga i chu aswariswari. Káp ká̱ nva̱, oKanana oma yà ká̱ akeke ipəri iga acham kang oza̱ kam te, o ga mɓàk oza̱ i fa.>>
18 mas terás a montanha, cuja floresta tu desbravarás e os seus arredores serão teus. Expulsarás os cananeus, apesar de seus carros de ferro e de seu poder.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.