Josué 11

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka̱ awalang va̱ uJabin uPonzhi uga aHazor fe nnap va̱ ta̱ te, uza̱ re ǹre ga ûJobap uponzhi uga aMadon, ká̱ uponzhi uga aShimron, ká̱ uponzhi uga aAkshap,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isto, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, ao rei Sinrom, ao rei Acsafe
2 kang ká̱ oponzhi va̱ ka̱ asa̱l mpal ova ka̱ ashe oga aɓam, ka̱ aAraba aga nkwandal aKinnerot, ka̱ mbin oga avan aɗuktum aga asa̱l ntar alum, kang ká̱ aDor ka̱ asa̱l ntar alum,
2 e aos reis que estavam na região montanhosa ao norte, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafate-Dor, do lado do mar,
3 ká̱ oKanana ka̱ asa̱l nfa alum ká̱ asa̱l ntar alum, ká̱ oAmori, ká̱ oHitti, ká̱ oPerizi, ká̱ oJebusi ka̱ mbin ngga aɗuktum, kang ká̱ oHivi va̱ ka̱ avəng aHermon ka̱ nkap mbin ngga aMizpa.
3 aos cananeus do leste e do oeste: aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé do Hermom, na terra de Mispa.
4 Te oza̱ fa nzəng ka̱ nkpaktak onəm oga nnəm ìkum oza̱, nggatək pa̱ makmak wa ashishiri ka̱ anung ìwa, ká̱ oga ipəri, ká̱ oga akeke ipəri pa̱ makmak.
4 Saíram, pois, estes e todas as suas tropas com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e também muitos cavalos e carros de guerra.
5 Nkpaktak oponzhi va̱ ta̱ gwang ishi ka̱ anung nzəngtəng, ɓa ləp apa̱k ka̱ anung ndəng ngga aMerom pa̱ ó lung ìkum ká̱ oIsa̱rila.
5 Todos estes reis se ajuntaram, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Te uYawe là ûJoshuwa pa̱, <<Kang o nəm ayər oza̱ ka̱t, ka̱kul ìpin ká̱ atak wa nva̱ ta̱ te, mi na nkpaktak oza̱ ôIsa̱rila okúkú. Ó kyèn irəng ipəri oza̱ i gutum, kang ó pwak oga akeke ipəri oza̱.>>
6 O Senhor disse a Josué: — Não tenha medo deles, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os entregarei, todos mortos, aos filhos de Israel. Você mutilará os cavalos deles e queimará os seus carros de guerra.
7 Te uJoshuwa ká̱ nkpaktak onəm ìkum wò, ɓa ká̱ ǹnyi oza̱ ka̱t, ru oza̱ ká̱ ìkum ka̱ anung ndəng aMerom.
7 Josué e todos os homens de guerra com ele avançaram de surpresa contra eles junto às águas de Merom, e os atacaram.
8 Kang uYawe na oza̱ ka̱ ashe awo oIsa̱rila. Oza̱ nəm igwan ká̱ oza̱ kang a ɓak oza̱ ga chu aSidon aChumchum, lyam ga aMisrefot Mayim, kang a ga chu aba̱nda̱m aMizpa ka̱ asa̱l nfa alum. Oza̱ re unəm uro fa ká̱ irirì ka̱t.
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os atacou e perseguiu até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispa, ao leste. Os israelitas os mataram sem deixar nem sequer um.
9 UJoshuwa nəm ôza̱ wa nva uYawe là á na. Uza̱ kyèn irəng ipəri oza̱ gutum, kang uza̱ pwak oga akeke ipəri oza̱.
9 Josué fez com eles como o Senhor lhe havia ordenado: mutilou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 Ka̱ awalang va ta uJoshuwa le nva̱ng ga ri aHazor, kang a gbá̱l uponzhiponzhi ká̱ ndokchi. AHazor nna ka̱ yà atak achumchum n̂kpaktak oga iponzhi va̱ ta.
10 Nesse mesmo tempo, Josué voltou, tomou Hazor e feriu à espada o seu rei, porque naquela época Hazor era a capital de todos esses reinos.
11 Oza̱ gbá̱ng nkpaktak onəm va̱ ka̱ ashishe ká̱ ndokchi. Oza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat, unəm uro yà oza̱ re ká̱ irirì ka̱t, kang oza̱ pwak aHazor.
11 Mataram à espada todos os que nela estavam e os destruíram totalmente; ninguém sobreviveu. E a cidade de Hazor foi queimada.
12 UJoshuwa ri nkpaktak oga itong iga iponzhi va̱ ta, ká̱ oponzhiponzhi, kang a gbá̱ng oza̱ ká̱ ndokchi. Uza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat, wa nva uMusa uzwal aYawe ka̱ nak á.
12 Josué tomou todas essas cidades e também os seus reis. Matou todos, destruindo-os totalmente, como Moisés, servo do Senhor , havia ordenado.
13 Ká̱ nnà te, itong va̱ mmá me ka̱ apal agəgər te, oIsa̱rila pwak ka̱t, aHazor na byet uJoshuwa pwak.
13 Mas os israelitas não queimaram as cidades que estavam sobre as colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Kang oIsa̱rila wur nkpaktak ndur itong va̱ ta ká̱ iya̱mkang, a sat iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum îshi oza̱. Ǹnyi te, oza̱ gbá̱ng nkpaktak onəm ká̱ ndokchi, a ga chu awalang va̱ oza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat. Oza̱ re unəm uro fa ká̱ irirì ka̱t.
14 Os israelitas saquearam para si todos os despojos dessas cidades e também o gado; porém mataram à espada todas as pessoas, até que as destruíram; e ninguém sobreviveu.
15 Wa nva uYawe nak ûMusa uzuzwal te, wa nnà ta uMusa nak ûJoshuwa. Kang uJoshuwa nəm wa nnà ta, uza̱ nəm nkpaktak iya̱m va̱ uYawe nak ûMusa.
15 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez. Nem uma só palavra deixou de cumprir de tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
16 Te uJoshuwa nəm igwan ká̱ nkpaktak mbin va̱ ta, mbin ngga aɗuktum, ká̱ nkpaktak aNegep, ká̱ nkpaktak nkap mbin aGoshen, ká̱ mbin oga avan aɗuktum ka̱ asa̱l ntar alum, ká̱ aAraba, ká̱ oga aɓam aIsa̱rila ká̱ oga avan aɗuktum oza̱,
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a saber, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, a Sefelá, a Arabá e a região montanhosa de Israel com as suas planícies;
17 aɓang ka̱ aƁam aHalak va̱ ɓa ga asa̱l aSeyir, a ga chu aBal Gat ka̱ mba̱nda̱m aLebanon ka̱ avəng aƁam aHermon. Uza̱ wur nkpaktak oponzhi oza̱, kang a gbá̱ng oza̱.
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também venceu todos os seus reis e os matou.
18 UJoshuwa gba̱ng chit ka̱ nnəm ìkum ká̱ nkpaktak oponzhi va̱ ta.
18 Por muito tempo, Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 Ìtong iro yà yar nsar nnap-nlà ntəm ikángkáng ká̱ onəm oga aIsa̱rila ka̱t, oHivi na byet, ova ka̱ ntəm ka̱ aGibiyon á. Nkpaktak aɓoshi itong te, oIsa̱rila ri ká̱ ìkum.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, a não ser os heveus, moradores de Gibeão; todas as demais foram tomadas por meio de guerra.
20 Ka̱kul uYawe uwa nak igwak oza̱ twat, na oza̱ a ɓa ká̱ ìkum ka̱ oIsa̱rila, na ô zhì oza̱ pa̱ chatchat, ô zhì oza̱ nzəng ká̱ nyam nrusok afu ka̱t, wa nva uYawe ka̱ nak uMusa á.
20 Porque do Senhor vinha o endurecimento do seu coração para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem totalmente destruídos e não se tivesse piedade alguma; pelo contrário, fossem totalmente destruídos, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
21 Ka̱ awalang va ta uJoshuwa ga zhì oAnakim, ova ka̱ ntəm ka̱ ashe mbin ngga aɗuktum, aHebron, ká̱ aDebir, ká̱ aAnap, ká̱ nkpaktak mbin ngga aɗuktum oYahuda, ká̱ nkpaktak mbin ngga aɗuktum oIsa̱rila. uJoshuwa zhì oza̱ pa̱ chatchat ká̱ itong oza̱.
21 Naquele tempo, Josué foi e eliminou os anaquins da região montanhosa, de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todas as montanhas de Judá, e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 Unəm uro yà le ka̱ ashe oAnakim va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe mbin oIsa̱rila ka̱t. Ka̱ aGaza, ká̱ aGat, ká̱ aAshdot na byet, aɓo oro le.
22 Nem um dos anaquins sobreviveu na terra dos filhos de Israel; somente em Gaza, Gate e Asdode permaneceram alguns.
23 Te uJoshuwa nəm igwan ká̱ nkpaktak mbin va̱ ta, wa nva uYawe ka̱ là ûMusa. Kang uJoshuwa na mbin va̱ ta iya̱mkup ôIsa̱rila ka̱ atak oga akum ìjili oza̱. Te mbin va̱ ta jul ka̱ ìkum.
23 Assim Josué tomou toda esta terra, segundo tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés. E Josué deu a terra em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões e tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.