Ezequiel 8

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka̱ nra ngga ntukun ka̱ ashe ape aga akpa̱ɗing ka̱ ashe ìzun iga ìkpa̱ɗing iga izwal, ka̱ awalang va̱ mmami ka̱ nzhi mi, ka̱ onəmgbak oga aYahudi ka̱ ntəm ka̱ mpyal mi, te awó aNəm uga nzhi uYawe vang ka̱ apal mi.
1 E, sucedeu no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, eu sentei na minha casa, e os anciãos de Judá sentados diante de mim, a mão do Senhor DEUS caiu ali sobre mim.
2 N dər te n ya iya̱m iro fa izər ká̱ unəm. Ɓàn ka̱ aɗək vang asa̱l avəng te a fa izər ká̱ apər, kang ka̱ aɗək ɓa ga apal te a ghan wa acham aməlamməlam.
2 Então, eu contemplei, e eis uma semelhança como a aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos para baixo, era fogo; e dos seus lombos para cima como a aparência de brilho, como a cor de âmbar.
3 Te uza̱ yichi iya̱m wa awó kpán azhongkong ishi mi. Te aRuhu yar mi wong ká̱ ka̱ ishimshe mbin ka̱ apaɓur ga ká̱ mi ka̱ aUrushelima ka̱ ashe alár, ka̱ anung asa̱l aga ntar aga ashe va dər asa̱l mpal, atak va ala̱ka̱n aga nnok ìkpar təm kà̱.
3 E pôs a forma de uma mão, e tomou-me por um cacho da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e me trouxe nas visões de Deus para Jerusalém, à porta do portão interno que olha em direção ao norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca para ciúmes.
4 Te n ya ìzhàn Inan oIsa̱rila ka̱ ta, wa alár va ka̱ n ya ka̱ ashe agbagba.
4 E, eis que a glória do Deus de Israel estava ali, de acordo com a visão que eu vi na planície.
5 Uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, wong ká̱ iwu ɓu, dər asa̱l mpal.>> Kang n wong ká̱ iwu mi ka̱ asa̱l mpal, te n ya ala̱ka̱n aga ìkpar va̱ ta ka̱ anung asa̱l atak awop ka̱ asa̱l mpal.
5 Então, ele me disse: Filho do homem, levanta os teus olhos agora em direção ao norte. Assim eu levantei os meus olhos para o caminho em direção ao norte, e eis que ao norte, no portão do altar, estava esta imagem de ciúme na entrada.
6 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, u ya iya̱m va̱ ya oza̱ ka̱ nnənəm ɗò? Oga iya̱m iga ajan va̱ onəm oIsa̱rila ka̱ nnənəm pa̱ na a ɓak mi n gba̱ng ka̱ nzhi mi. Te ɓu ga ǹya oga iya̱m iga ajan va ji va̱ ta̱ ji.>>
6 E disse, além disso, para mim: Filho do homem, vês tu o que eles fazem? As grandes abominações que a casa de Israel comete aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações.
7 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ anung asa̱l agəla̱n. N dər te n ya ache ka̱ izər akamsəlang.
7 E trouxe-me à porta do átrio; e quando eu olhei, eis um buraco na parede.
8 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, ɓok izər akamsəlang va̱ ta.>> Kang m ɓok izər akamsəlang te n ya anung asa̱l.
8 Então, disse-me: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis uma porta.
9 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Tar na u dər oga iya̱m iga nnəm ajan va̱ oza̱ ka̱ nnənəm ka̱ ta̱.>>
9 E me disse: Entra, e contempla as perversas abominações que eles fazem aqui.
10 N tar te n ya ala̱ka̱n oga iya̱m iga nkpàng ká̱ afu, ká̱ izhé iga ajan ká̱ nkpaktak oga ichə̀r iga nzhi oIsa̱rila gáng izər akamsəlang va̱ ta.
10 Assim, eu entrei e vi, e eis toda a forma de coisas rastejantes, e animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, retratados na parede ao redor.
11 Kang onəmgbak oIsa̱rila ìsəm pa̱ ifangshat oma yà tong kà̱ mpyal oza̱. UJazaniya uya aShafan uwa yà ta̱l ka̱ ishimshe oza̱. Udanggo te uwa ká̱ asu aga nshì njəng nchángchàng ka̱ awo. Kang nggu njəng nnəngnəng nchángchàng va̱ ta wong ga apal.
11 E lá estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e no meio deles estava Jaazanias, filho de Safã, e com cada homem o seu incensário em sua mão; e uma espessa nuvem de incenso subia.
12 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, u ya iya̱m va̱ ya onəmgbak oIsa̱rila kà̱ nnənəm ka̱ ashe atak akpá̱rkpà̱r ɗò? Udanggo ka̱ ashe nzhi ìchər wò. Oza̱ i là pa̱, <UYawe kà̱ ǹya yi ka̱t, uYawe yáng chit ká̱ mbin va̱ ta̱.> >>
12 Então, ele me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem no escuro, cada homem nas câmaras de suas imagens? Pois eles dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
13 Uza̱ là á mi kà̱ɗi pa̱, <<Ɓu ga ǹya oga iya̱m iga ajan va ji iva̱ ta̱ ji oza̱ ka̱ nnənəm.>>
13 Ele também me disse: Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações, que eles fazem.
14 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ anung asa̱l aga asa̱l mpal aga nzhi aYawe, kang n ya ochar təm ka̱ ta ka̱ ǹyə́ng ikú áTammut.
14 Então, ele me trouxe à porta do portão da casa do SENHOR, que estava em direção ao norte, e eis que lá estavam assentadas mulheres chorando por Tamuz.
15 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, u ya iya̱m va̱ ta̱ ya ɗò? Kà̱ɗi te ɓu ga ǹya oga iya̱m iga ajan va ji iva̱ ta̱ ji.>>
15 Então, ele disse-me: Tu viste isto, ó filho do homem? Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações do que estas.
16 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ agəla̱n aga ashe aga nzhi aYawe. Kang ka̱ anung asa̱l aga ntar nzhi aYawe, ka̱ ishimshe anung asa̱l nzhi aYawe ka̱ atak nshì iya̱m awop, ka̱ ta onəm ìsəm pa̱ iparəm ama̱n pa̱ tukun, oza̱ na asa̱l nsəm n̂zhi aYawe, kang oga asa̱l awú oza̱ ga asa̱l nfa alum, oza̱ i wop alum i dər asa̱l nfa alum ká̱.
16 E ele trouxe-me para o átrio interior da casa do SENHOR, e eis que à porta do templo do SENHOR, entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, com suas costas voltadas para o templo do SENHOR, e com suas faces em direção ao leste; e eles adoravam o sol em direção ao leste.
17 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, u ya nva̱ ta̱ ya ɗò? A nyám ɗak pa̱ ka̱ nzhi oYahudi te, nnəm iya̱m iga ajan a sat iya̱m ro ka̱t, oza̱ yəl mbin va̱ ta̱ ká̱ irishì, kang oza̱ ka̱ nnak ìgwak mi pa̱ a làk ɗò? Dər, oza̱ i shap alur oza̱ ka̱ mpyal mi.
17 Então, ele me disse: Tu viste isto, ó filho do homem? É isto uma coisa leve para a casa de Judá que eles cometam as abominações que cometem aqui? Porque encheram a terra de violência, e voltaram a me provocar a ira; e eis que eles põem o ramo ao seu nariz.
18 Ká̱ nnà te, mi nyám nlak ìgwak, mi re ka̱t, mi nəm aɗor ka̱t, káp ká̱ ayə́ng oza̱ ka̱ chwang mi te, mi yà ká̱ nfe oza̱ ka̱t.>>
18 Portanto, eu também tratarei com fúria; o meu olho não poupará, nem terei pena; e embora clamem aos meus ouvidos em alta voz, ainda assim eu não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.