Ezequiel 7

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 <<Á ya anəm, iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là m̂bin oIsa̱rila, nkùr ɓa chit ka̱ apal oga nggulyanggu ngga nneɗing ngga mbin va̱ ta.
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 Ǹyangmata̱ te, nkùr ɓu datkulung chit, mi nyám mmən ìkum mi ka̱ apal ɓu, mi nap akwali a ɓu ka̱ apal nnap nnəm ɓu, mi mwa ɓu ka̱kul nnap nnəm ɓu ngga nnəm ajan.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 Mi dər ɓu ka̱ nkun ka̱t, mi nyám nrwa ìgwak a ɓu ka̱t, mi pà akwali a ɓu ka̱kul nnap nnəm ɓu, kang ɓu ɓək anung ka̱kul nnap nnəm ɓu ngga ajan. Nna chit te ɓu nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe.
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 <<Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Nɗaktak ka̱ apal nɗaktak. Dər, nna i ɓa ta.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 Nkukur chu chit, a chu chit, a yenda̱l chit ka̱ apal ɓu, dər, a nəm chit.
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 Njuwó ya wó chit, mmawó onəm ga mbin va̱ ta̱. Awalang nəm chit, ilum rwam chit, ilum iga nzwar atak, iga nchang ìgwak ká̱ nnap-nshì ka̱ apal oga aɓam ka̱t.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 Ǹyangmata̱ mi nyám nlak ìgwak mi ka̱ apal wó nzəng ká̱ nlak awalang ka̱t, mi nyám nfə́l ìgwak mi ka̱ apal wó, mi pà akwali a wó ka̱kul nkpaktak iya̱m wó iga nnəm ajan.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 Mi dər ɓu ká̱ nkun ka̱t, mi nyám nrwa ìgwak a ɓu ka̱t. Mi pà akwali a ɓu, kang ɓu ɓək anung ka̱kul nnap nnəm ɓu ngga ajan. Nna chit te ɓu nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe va̱ ka̱ n na idumdùm a ɓu.
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 << <Ìlum chu chit, á lak ka̱ ɓu chit, ìgwong chak chit, nkak ishi tə́p chit.
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 Nnəm ifan ghak chit a nyáng ìdari iga nnəm inga. Unəm uro yà ka̱ ashe onəm va̱ ta i le ka̱t, ndur ka̱ atak nsat oza̱ i yà lap ka̱t.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 Awalang nəm chit, ilum rwam chit, kang unəm uga ǹyáp iya̱m a lan ka̱t, kang unəm uga ǹyáp ká̱ iya̱m a nyám nlak ìgwak ka̱t, ka̱kul mmən ìkum mi ka̱ apal nkpaktak nggatək.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 Unəm uga ǹyáp ká̱ iya̱m i yà ka̱ nle pa̱ ô ka̱m iya̱m va̱ uza̱ yáp ka̱ chit ka̱t, a yà pa̱ oza̱ ma yà ká̱ irirì á. Ka̱kul alár va̱ ta̱ ka̱ apal nkpaktak nggatək, i yà ka̱ ngga̱ɓa̱n ka̱t. Unəm uro yà uva ka̱ ashe nnap mɓá̱ngɓa̱ng wò i lár ka̱t.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 << <Oza̱ ɓur agbəshi chit, kang oza̱ gbar izər chit, ka̱ nna te unəm uro ga ìkum ka̱t, ka̱kul mmən ìkum mi ka̱ apal nkpaktak nggatək.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 Ndokchi ka̱ agbai, kang arwa aɓá̱ngɓa̱ng ká̱ ayang ka̱ ashe. Unəm va̱ ka̱ ashe anyin te, ndokchi i gba̱l na, unəm va̱ nnyi ka̱ ashe ìtong te, arwa aɓá̱ngɓa̱ng ká̱ ayang i gba̱l na.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 Kang ovəngva̱ nnyi a lár te i yà ka̱ apal oga aɓam wa iləkpár iga aba̱nda̱m, nkpaktak oza̱ i yə́ng, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 Nkpaktak oga awo lang ìkam, kang nkpaktak oga irəng rusok wa ndəng.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 Oza̱ mwak ilukwan iga ǹyə́ng ikú, ayər nəm oza̱, ìwuswa i yà ka̱ nkpaktak asa̱l awú oza̱, kang ishi oza̱ i təm igbatəng.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 << <Oza̱ swang aazurfa oza̱ ka̱ apal asa̱l, azənariya oza̱ nnyi te i yà wa iya̱m iga adak. Aazurfa oza̱ ka̱ azənariya oza̱ i ka̱mshi oza̱ ka̱ ilum mmən ikum aYawe ka̱t, a nəm ìkun ayang ôza̱ ka̱t, a yəl afu ôza̱ ka̱t. Ka̱kul nna sat ìpang iga nləp ifang ka̱ atak oza̱.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 Mɓyen iya̱m isham oza̱ nak oza̱ ka̱ nngok, kang oza̱ nəm oga ala̱ka̱n ka̱ oga ichə̀r iga nnəm ajan ká̱. Ka̱kul nva̱ ta te, mi nak iya̱m isham va̱ ta̱ i yà iya̱m iga adak ka̱ atak oza̱.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 Mi na oza̱ i yà iya̱m iga ngwur ka̱ atak ìkum ka̱ ashe awo onəmchən, a va onəm oɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apambin wur, kang oza̱ i vyap oza̱.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 Mi ga̱ɓa̱n asa̱l nsəm ôza̱ kang onəm oga nra anyimnyal i vyap Atak Ayə́ryər mi. Oza̱ i táng ka̱ ashishe i lak na.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 << <Nəm nzwàr ka̱kul mbin yəl chit ká̱ ntar nchə̀r, kang ìtong yəl ká̱ irishì.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 Mi ɓa ka̱ mbín va ɓa̱ng ji i ka̱m nzhí oza̱. Mi nak nngok onəm oga ikàm i kùr, kang oga Atak Ayə́ryər oza̱ i vyap.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Awalang va̱ mɓək anung i ɓa te, oza̱ i ram ikángkáng kang oza̱ i ya ka̱t.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Nɗaktak ka̱ apal nɗaktak, nfe pa̱ ka̱ apal nfe pa̱. Oza̱ ram alár ka̱ atak anəm uga nlà ìchu Inan, kang nnap mpakpak lar chit ka̱ awo anəm uga mpyal awop, kang ichən i yà ka̱ atak onəmgbak lap ka̱t.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 UPonzhi i yə́ng ikú, uya aponzhi nnyi te i fa ká̱ ìgwak. Awo onəm oga mbin va̱ ta i tán. Mi pyát akəkat ôza̱ i mal dakdak ká̱ inok oza̱, kang mi nap akwali ôza̱ wa nva oza̱ nap ôro á. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.