Ezequiel 48
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ
1 <<Aɗin oga akum va̱ òmà ta̱. Á ɓàn kà̱ ngba̱k asa̱l mpal wòl ka̱ aHetlon ga aHamat, lyam ga chu aHazar Enan va kà̱ nkur aswari aga asa̱l mpal aDamatkut dát ká̱ aHamat. Aswari va̱ ta lyam ka̱ ngba̱k ngga asa̱l nfa alum á ga chu ngba̱k ngga asa̱l ntar alum. Nna i yà nkap nji aDan.
1 Ora, estes são os nomes das tribos. Desde o extremo norte até a costa, desde o caminho de Hetlom, indo para Hamate, Hazar-Enom, a fronteira de Damasco ao norte, até a costa de Hamate; porque esses são os seus lados ao leste e oeste; a porção de Dã.
2 <<Ka̱ aswari aDan, á ɓàn kà̱ ngba̱k asa̱l nfa alum á ga asa̱l ntar alum, te nnà i yà nkap nji aAsher.
2 E junto a fronteira de Dã, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Aser.
3 <<Ka̱ aswari aAsher, á ɓàn kà̱ ngba̱k asa̱l nfa alum á ga asa̱l ntar alum, te nnà i yà nkap nji aNaftali.
3 E junto a fronteira de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, uma porção para Naftali.
4 <<Ka̱ aswari aNaftali, á ɓàn kà̱ ngba̱k asa̱l nfa alum á ga asa̱l ntar alum, te nnà i yà nkap nji aManase.
4 E junto a fronteira de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Manassés.
5 <<Ka̱ aswari aManase, á ɓàn kà̱ ngba̱k asa̱l nfa alum á ga asa̱l ntar alum, te nnà i yà nkap nji aEfrayim.
5 E junto a fronteira de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Efraim.
6 <<Ka̱ aswari aEfrayim, á ɓàn kà̱ ngba̱k asa̱l nfa alum á ga asa̱l ntar alum, te nnà i yà nkap nji aRuben.
6 E junto a fronteira de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Rúben.
7 <<Ka̱ aswari aRuben, á ɓàn kà̱ ngba̱k asa̱l nfa alum á ga asa̱l ntar alum, te nnà i yà nkap nji àYahuda.
7 E junto a fronteira de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Judá.
8 <<Ka̱ aswari aYahuda á ɓàn kà̱ ngba̱k asa̱l nfa alum á ga asa̱l ntar alum, te i yà nkap nva ó gor. Kang mbəbal ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, nwuwang i mal dakdak ká̱ nwang nkap akum pa̱ zəng, i ɓàn ka̱ asa̱l nfa alum i ga asa̱l ntar alum, kang atak ayə́ryər i yà kà̱ ishimsheshimshe.
8 E junto a fronteira de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que oferecereis de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das outras partes, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 <<Atak va̱ ó gor ka̱kul áYawe, te nwuwang i yà ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, kang mbəbal ashar ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ tukun.
9 A oblação que haveis de oferecer ao SENHOR será do comprimento de vinte e cinco mil, e de dez mil em largura.
10 Atak va ta̱ i yà atak ayə́ryər ka̱kul onəm oga mpyal awop. Nwuwang ka̱ asa̱l mpal te, i yà ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, kang mbəbal ka̱ asa̱l ntar alum, te i yà ashar ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ tukun, ka̱ asa̱l nfa alum, te nwuwang i yà ashar ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ tukun, ka̱ asa̱l nkwandal, te nwuwang i yà ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, kang Atak Ayə́ryər áYawe i yà kà̱ ishimsheshimshe.
10 E para eles, para os sacerdotes, será esta uma oblação santa, em direção ao norte vinte e cinco mil de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e em direção ao sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do SENHOR estará no meio dela.
11 I yà ka̱kul onəm oga mpyal awop ogorgor oga akum aZadok, ova kpak nnap mpakpak mi, kang à ga̱ɓa̱n wa nva̱ oLawi nəm ka̱ awalang va̱ onəm oIsa̱rila ka̱ ga̱ɓa̱n ka̱t.
11 E será para os sacerdotes que são santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se desviaram, como os levitas se desviaram.
12 I yà nji oza̱ nggorgor ka̱ ashe atak ayə́ryər, nnà i yà nkap nyə́ryər va ji pa̱ kpaktak, ká̱ aswari mbin oLawi.
12 E esta oblação da terra que é ofertada será para eles uma coisa santíssima, junto a fronteira dos levitas.
13 <<Kà̱ ngba̱k aswari onəm oga mpyal awop te, oLawi i ya nji oza̱, nwuwang ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, kang mbəbal i yà ashar ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ tukun. Nkpaktak nwuwang i yà ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, kang mbəbal i yà ashar ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ tukun.
13 E contra a fronteira dos sacerdotes, os levitas terão vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura; todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 Oza̱ i yáp ká̱ ka̱t, ka̱t te oza̱ i na i ka̱m iya̱m iro ka̱ anunung ka̱t. Oza̱ i yà ká̱ nna atak a nənna̱n aga mbin va̱ ta ka̱ awo anəm uro ka̱t, ka̱kul atak ayə́ryər ûYawe.
14 E eles não venderão, nem trocarão, nem alienarão as primícias da terra, porque é santo ao SENHOR.
15 <<Aɓuɓo va̱ re, mbəbal ashar ìkalong pa̱ ìfangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, kang nwuwang ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun te, i yà atak na pa ka̱kul ìtong, ka̱kul nra oga nzhí ká̱ agbagba ka̱kul nkpak iya̱m nkang. Ìtong i yà kà̱ ishimsheshimshe,
15 E as cinco mil, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, serão um lugar profano na cidade, para habitação, e para os arredores; e a cidade estará no meio deles.
16 kang nnà ta̱ i yà mməmal, kà̱ ngba̱k asa̱l mpal te, ashar ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing ká̱ igba̱l pa̱ fangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, kà̱ ngba̱k asa̱l nkwandal te, ashar ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing ká̱ igba̱l pa̱ fangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, kang ngba̱k ngga asa̱l nfa alum te, ashar ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing ká̱ igba̱l pa̱ fangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, kà̱ ngba̱k asa̱l ntar alum te, ashar ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing ká̱ igba̱l pa̱ fangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun.
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 Agbagba aga nkpak iya̱m nkang va̱ ta ka̱kul ìtong i yà ashar, ìgba̱l pa̱ ishatɗing ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun ka̱ asa̱l mpal, ashar ìgba̱l pa̱ ishatɗing ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun ka̱ asa̱l nkwandal, ashar ìgba̱l pa̱ ishatɗing ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun ka̱ asa̱l nfa alum, kang ashar ìgba̱l pa̱ ishatɗing ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun asa̱l ntar alum.
17 E os arredores da cidade serão, em direção ao norte de duzentas e cinquenta, em direção ao sul de duzentas e cinquenta, para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta.
18 Aɓo atak va̱ re nəm aswari ká̱ atak ayə́ryər te, nwuwang i yà ashar ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ tukun ka̱ asa̱l nfa alum, kang asa̱l ntar alum te, i yà ashar ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ tukun. Iya̱m ìrəram i na iya̱m-nrì ka̱kul onəm oga nnəm inok kà̱ ìtong va̱ ta.
18 E o resíduo do comprimento, contra a oblação da porção santa, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e será contra à oblação da porção santa; e o seu aumento será para alimentar àqueles que servem a cidade.
19 Onəm oga nnəm inok ka̱ ìtong va̱ ta, ova i wap iram te, i yà ka̱ ashe nkpaktak oga akum aIsa̱rila.
19 E aqueles que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 Nkpaktak nkap va̱ ɓu gor te, i yà mmogo nva mbəbal ká̱ nwuwang i mal izər, ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, nnà i yà nkap nyə́ryər nzəng ká̱ mbin ìtong va̱ ta.
20 Toda a oblação será de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. Oferecereis a oblação santa em quadrado, com a possessão da cidade.
21 <<Iya̱m va̱ re kà̱ nza̱ ngba̱k ngga mparəm nggo ngga nkap nyə́ryər ká̱ mbin ìtong va̱ ta te, i yà iji aponzhi. I ga asa̱l nfa alum, ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun aga nkap nyə́ryər i ga i chu aswari ka̱ asa̱l nfa alum. Kang i ga asa̱l ntar alum ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, i ga i chu aswari aga asa̱l ntar alum. Nkpaktak oga nkap ngga mparəm va̱ ta̱ i mal ká̱ nkap oga akum te, i yà iji aponzhi, kang atak ayə́ryər ká̱ nzhi Inan nchumchum va̱ ta i yà kà̱ ìshimshe oza̱.
21 E o resíduo será para o príncipe; de um lado e do outro lado da oblação santa, e da possessão da cidade, contra as vinte e cinco mil da oblação, em direção a fronteira oriental, e ocidental, contra as vinte e cinco mil, até a fronteira do ocidente, de acordo com as porções para o príncipe; e eis que será oblação santa, e o santuário da casa estará no meio dela.
22 Ka̱ asa̱l va ta̱ mbin oLawi ká̱ mbin ìtong va̱ ta, i yà kà̱ ìshimshe nkap va nji àponzhi. Nkap nji àponzhi i yà kà̱ ìshimshe aswari aYahuda ká̱ aswari aBenjamin.
22 E além da possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, e estando no meio de tudo do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá, e a fronteira de Benjamim, isso será para o príncipe.
23 <<Aɓoshi oga akum, i ɓàn ka̱ asa̱l nfa alum i ga asa̱l ntar alum te, uBenjamin i ya nkap pa̱ nzəng.
23 E quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 <<Ka̱ aswari aBenjamin, i ɓàn ka̱ asa̱l nfa alum i ga asa̱l ntar alum te, nnà i yà nkap nji uSimeyon.
24 E junto a fronteira de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 <<Ka̱ aswari aSimeyon, i ɓàn ka̱ asa̱l nfa alum i ga asa̱l ntar alum, te nnà i yà nkap nji aIsakar.
25 E junto a fronteira de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar uma porção.
26 <<Ka̱ aswari aIsakar, i ɓàn ka̱ asa̱l nfa alum i ga asa̱l ntar alum, te nnà i yà nkap nji aZebulun.
26 E junto a fronteira de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom uma porção.
27 <<Ka̱ aswari aZebulun, i ɓàn ka̱ asa̱l nfa alum i ga asa̱l ntar alum, te nnà i yà nkap nji aGat.
27 E junto a fronteira de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade uma porção.
28 <<Ka̱ asa̱l nkwandal nkap aGat, te aswari i wòl ka̱ aTamar i ga ndəng ngga aMeribat Kadet, kang i wòl awang aMasar i ga chu ìwa aMeditereniya.
28 E junto a fronteira de Gade, no lado sul, em direção ao sul, a fronteira será desde Tamar até as águas da contenda em Cades, em direção ao rio até o mar grande.
29 <<Mbin va ta̱ ó kap iya̱m akup ôga akum aIsa̱rila ká̱, kang nnà ta̱ i yà oga nkap oza̱,>> uNəm uga nzhi uYawe à là.
29 Esta é a terra que dividireis em lotes como herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 <<Nnà ta̱ i yà oga atak nfa îtong va̱ ta. Mmàl ngga ngba̱k asa̱l mpal te, ashar ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing ká̱ ìgba̱l pa̱ ìfangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun.
30 E estas são as saídas da cidade pelo lado norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 Mí wór aɗin oga anung asa̱l oga ítong va̱ ta ká̱ aɗin oga akum oIsa̱rila. Oga anung asa̱l nnà i yà pa̱ nshatɗing ka̱ asa̱l mpal, anung asa̱l aRuben, ká̱ anung asa̱l aYahuda, ká̱ anung asa̱l aLawi.
31 E os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel; três portões para o norte: o portão de Rúben, o portão de Judá, o portão de Levi.
32 <<Kà̱ ngba̱k asa̱l nfa alum, i yà ashar ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing ká̱ ìgba̱l pa̱ ìfangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun. Oga anung asa̱l nnà i yà pa̱ nshatɗing, anung asa̱l aYusufu, ká̱ anung asa̱l aBenjamin, ká̱ anung asa̱l aDan.
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas, e três portões, que são o portão de José, o portão de Benjamim, o portão de Dã.
33 <<Kà̱ ngba̱k ngga asa̱l nkwandal, i yà ashar ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing ká̱ ìgba̱l pa̱ ìfangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun. Oga anung asa̱l nnà i yà pa̱ nshatɗing, anung asa̱l aSimeyon, ká̱ anung asa̱l aIsakar, ká̱ anung asa̱l aZebulun.
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas medidas, e três portões: o portão de Simeão, o portão de Issacar, o portão de Zebulom.
34 <<Kà̱ ngba̱k ngga asa̱l ntar alum, i yà ashar ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing ká̱ ìgba̱l pa̱ ìfangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun. Oga anung asa̱l nnà i yà pa̱ nshatɗing, anung asa̱l aGat, ká̱ anung asa̱l aAsher, ká̱ anung asa̱l aNaftali.
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas, com os seus três portões: o portão de Gade, o portão de Aser, o portão de Naftali.
35 <<Nggáng ìtong va̱ ta i yà ashar ìkalong ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ fangshat. Kang aɗin ìtong va̱ ta ɓàn kà̱ ìlum va̱ ta te, i yà pa̱,<UYawe uwa ka̱ ta.> >>
35 Em torno de dezoito mil medidas; e o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR está ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.