Ezequiel 45

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 << <Ka̱ awalang va̱ ó kap mbin va̱ ta̱ iya̱m akup te, ó nak atak aro ka̱kul áYawe i təm atak ayə́ryər, nwuwang i yà ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, mbəbal ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing. Nkpaktak mbin va̱ mmá gəl te, i sat atak ayə́ryər.
1 “Quando vocês repartirem a terra entre as tribos de Israel, separem uma parte para o S enhor como sua porção santa. Ela terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura. Toda essa área será santa.
2 Ka̱ ashishe te, atak aro mmogo nwuwang ashar ìgba̱l pa̱ ìfangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, mbəbal ashar ìgba̱l pa̱ ìfangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, i yà ka̱kul atak ayə́ryər, kang agbagba mbəbal i yà ashar ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun, i gáng atak ayə́ryər va̱ ta.
2 Uma parte dessa terra, com 250 metros de cada lado, será separada para o templo. Ao redor dela haverá um espaço aberto com 25 metros de largura.
3 Ka̱ ashe mbin ngga atak ayə́ryər va̱ mmá gəl te, ɓu màl nwang ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, kang mbəbal ashar ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ tukun, ashe atak va̱ ta i yà Atak Ayə́ryər va ji pa̱ kpaktak.
3 Dentro da área santa maior, separem uma porção de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Dentro dela ficará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Nggəl mbin va̱ ta nna i yà atak ayə́ryər aga mbin va̱ ta. I yà nji onəm oga mpyal awop, ova kà̱ nnəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər va̱ ta, ova i dát ká̱ uYawe ka̱kul na ó nəm inok á na. Atak ayə́ryər va̱ ta i yà atak ka̱kul oga nzhi oza̱ ká̱ atak ayə́ryər ka̱kul nzhi Inan.
4 Essa área será santa, separada para os sacerdotes que servem ao S enhor no santuário. Ali ficarão suas casas e meu templo.
5 Nggba̱k nro, nwuwang ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun, kang mbəbal ashar ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ tukun, i yà nji oLawi, omà i nəm inok ka̱ ashe nzhi Inan nchumchum, i ta̱l atak aji oza̱, ka̱kul oga itong va oza̱ i təm ka̱ ashishe.
5 A faixa de terra sagrada ao lado dela, também com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura, será destinada às casas dos levitas que trabalham no templo. Será propriedade deles e um lugar para seus povoados.
6 << <Kà̱ ngba̱k atak va̱ ó na ka̱kul Atak Ayə́ryər te, ó na atak á yà iya̱m ìtong va̱ ta, ashar ìkalong pa̱ ìfangshat ká̱ igba̱l pa̱ itukun, kang nwuwang ashar ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun. Atak va̱ ta i yà ka̱kul nkpaktak nzhi àIsa̱rila.
6 “Junto à área santa maior haverá um faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura. Ela será separada para uma cidade onde qualquer um em Israel poderá morar.
7 << <Kang mbin va̱ kà̱ ngba̱k Atak Ayə́ryər va̱ mmá gəl, ká̱ atak va̱ ka̱kul ìtong te, i yà nji aponzhi i màl ìkwoksok ká̱ Atak Ayə́ryər ká̱ atak oga ítong, ka̱ asa̱l ntar alum kang ka̱ asa̱l nfa alum, nwuwang i yà iya̱m izəngtəng ka̱ nkap ngga oga akum. I ɓàn ka̱ aswari aga asa̱l ntar alum i ga i chu aswari aga asa̱l nfa alum
7 “Duas faixas de terra serão separadas para o príncipe. Uma delas fará divisa com o lado leste das terras sagradas e com a cidade, e a outra fará divisa com o lado oeste. As divisas no extremo leste e no extremo oeste das terras do príncipe ficarão junto às divisas leste e oeste dos territórios das tribos.
8 aga mbin va̱ ta. I yà mbibin ka̱ ashe aIsa̱rila, kang oponzhi mi i yà ka̱ nka̱r onəm mi lap ka̱t, ǹnyi te, oza̱ i re oga aɓo mbin va̱ ta n̂kpaktak akum oIsa̱rila.
8 Essas porções de terra serão separadas para o príncipe. Então meus príncipes não oprimirão mais meu povo; distribuirão o restante da terra entre o povo e separarão uma parte para cada tribo.”
9 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, óponzhi oIsa̱rila, ó re nnəm ìfan ká̱ nka̱r onəm va̱ mmawó kà̱ nnənəm, na ó náp akwali ka̱ apal nnandər. Ó re nvyat mbin onəm mi, unəm uga nzhi uYawe à là.
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Basta, príncipes de Israel! Parem com a violência e a opressão e façam o que é justo e certo. Parem de expulsar meu povo de suas casas, diz o S enhor Soberano.
10 Re ó nəm inok ká̱ iya̱m iga mma iya̱m iga nnandər, wa ikpáng iga mma iya̱m ká̱ ikpáng iga ndəng iga mma iya̱m iga nnandər.
10 Usem somente pesos, medidas e balanças honestos para secos e líquidos.
11 Ikpáng iga mma iya̱m ká̱ ikpáng iga ndəng iga mma iya̱m va̱ ta ìrup oza̱ i yà iya̱m pa̱ izəngtəng. Ikpáng iga ndəng va̱ ta pa̱ igba̱pchi te, ìsar pa̱ ìzəng, kang ikpáng iga mma iya̱m va̱ ta pa̱ igba̱pchi te, anap pa̱ zəng. Anap ka̱t te ìsar va̱ ta i ta̱l iya̱m iga mmàl iya̱m iga nnandər.
11 O ômer será a unidade padrão para medir volume, e o efa e o bato medirão, cada um, um décimo de ômer.
12 AShekel i yà agera ìsəm pa̱ ìparəm. Ashekel ìsəm pa̱ ìkpa̱ɗing te, i yà azhal a wó pa̱ zəng.
12 A medida padrão para pesos será o siclo de prata. Um siclo consistirá em vinte geras, e sessenta siclos corresponderão a uma mina.”
13 << <Iya̱m inana va ta̱ ó na. Ó na nkap pa̱ nzəng ka̱ ashe akpa̱ɗing iga ìkpáng pa̱ izəng iga ìzangzəng, kang nkap pa̱ nzəng ka̱ ashe akpa̱ɗing iga ìkpáng pa̱ izəng iga ìbəshi ka̱ ashe nza̱ anap nggo.
13 “Esta é a oferta que vocês entregarão ao príncipe: um cesto de trigo ou de cevada para cada sessenta cestos que colherem,
14 Ka̱ apal nnap mmì te, ó na nkap pa̱ nzəng ka̱ ashe agba̱pchi iga afal mmì pa̱ nzəng ka̱ ashe nza̱ ìsar nggo. Afal mmì pa̱ gba̱pchi te, ìsar pa̱ ìzəng.
14 um centésimo de seu azeite,
15 Kang ó na ìtam pa̱ ìzəng ka̱ ashe nggatək iya̱m nkang ìgba̱l pa̱ ìparəm, ka̱ ashe mbin nnəna̱n ngga nkpak iya̱m nkang oIsa̱rila. Nna ta̱ mi nəm inok ká̱ ka̱kul oga iya̱m inana iga ìpirkur, ká̱ iga nshì pa̱ ɗwot, ká̱ iga ntəm ikángkáng, ka̱kul nyar mpat onəm, unəm uga nzhi uYawe à là.
15 e uma ovelha ou um bode para cada duzentos de seus rebanhos em Israel. Serão ofertas de cereal, holocaustos e ofertas de paz que farão expiação por aqueles que os apresentarem, diz o S enhor Soberano.
16 Nkpaktak onəm va̱ kà̱ mbin va̱ ta oza̱ i na oga iya̱m inana va̱ ta ka̱kul aponzhi uga aIsa̱rila.
16 Todo o povo de Israel levará essas ofertas ao príncipe.
17 Uponzhi uwà ká̱ ìɗək iga nna oga iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, ká̱ iga ìpirkur, ká̱ iga nwá ka̱ awalang aga nchang izər, kà̱ nfa ape ká̱ oga aSati, nkpaktak oga nchang izər va̱ ta̱ aga mbin oIsa̱rila. Uza̱ i na oga iya̱m inana va̱ ta̱ iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iga ìpirkur, ká̱ iga nshì pa̱ ɗwot, ká̱ iga ntəm ikángkáng, na mmá yar mpat ôIsa̱rila ká̱.
17 Caberá ao príncipe fornecer as ofertas apresentadas nas festas religiosas, nas comemorações da lua nova, aos sábados e em outras ocasiões semelhantes. Ele providenciará as ofertas pelo pecado, os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de paz para fazer expiação pelo povo de Israel.
18 << <Iya̱m va ta̱ unəm uga nzhi uYawe là pa̱, kà̱ nra ngga nggəshi ka̱ apye aga nggəshi te, ɓu yar ǹya akut ava yà ká̱ mbyèt ka̱t kang ɓu gòr Atak Ayə́ryər va̱ ta ká̱.
18 “Assim diz o S enhor Soberano: No primeiro dia do primeiro mês de cada ano, vocês sacrificarão um novilho sem defeito para purificar o templo.
19 Te unəm uga mpyal awop i pá nchə̀r iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng va̱ ta, i sháng ka̱ izər oga ndar ngga anung nzhi awop va̱ ta, ká̱ nggulyanggu ngga nneɗing ngga atak mpyal awop va̱ ta, ká̱ oga ndar ngga anung nkəlang ngga mmulok va̱ ta.
19 O sacerdote pegará sangue dessa oferta pelo pecado e o aplicará aos batentes da porta do templo, aos quatro cantos da borda superior do altar e aos batentes da entrada do pátio interno.
20 Ɓu nəm wa nnà ta kà̱ nra ngga nfangshat ngga ape va̱ ta ka̱kul anəm va̱ nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ avyal ka̱t, ka̱t te ka̱ ashe nnyi wò ka̱t. Wa nnà ta ɓu gor nzhi awop va̱ ta.
20 Vocês farão o mesmo no sétimo dia do ano novo em favor de qualquer um que houver pecado sem intenção ou por ignorância. Assim, purificarão o templo.
21 << <Ka̱ apye aga nggəshi, kà̱ nra ngga ngba̱pchi ama̱n pa̱ neɗing te, ó nəm nchang izər ngga nggantal ka̱ apal nra pa̱ nfangshat, kang ó rí nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t ka̱ awalang ga nnəm nchang izər va̱ ta.
21 “No décimo quarto dia do primeiro mês, vocês celebrarão a Páscoa. Essa festa durará sete dias. O pão que comerem durante esses dias será feito sem fermento.
22 Ká̱ nda va̱ ta te, uponzhi i na ǹya akut ka̱kul ishi wò ká̱ nkpaktak onəm oga mbin va̱ ta, ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
22 No dia da Páscoa, o príncipe fornecerá um novilho como oferta pelo pecado em favor de si mesmo e do povo de Israel.
23 Kà̱ nza̱ nra ka̱ ashe oga nra pa̱ nfangshat ngga nchang izər va̱ ta te, uza̱ i na oga avan akut pa̱ fangshat ká̱ inagam pa̱ ifangshat iva yà ká̱ mbyèt ka̱t, ka̱kul iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ûYawe. Kà̱ nza̱ nra ngga nfangshat nggo te, mbìt pa̱ nzəng ka̱kul iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
23 A cada dia, durante os sete dias da festa, ele preparará um holocausto para o S enhor com sete novilhos e sete carneiros sem defeito. Também apresentará, a cada dia, um bode como oferta pelo pecado.
24 Kang uza̱ i na iya̱m inana iga ìpirkur ìkpáng iga mma iya̱m pa̱ ìzəng ka̱kul nza̱ ǹya akut nggo, ká̱ ìkpáng iga mma iya̱m pa̱ ìzəng ka̱kul nza̱ ìnagam nggo, ká̱ ǹya afal mmì ka̱kul nza̱ ìkpáng iga mma iya̱m nggo.
24 O príncipe fornecerá um cesto de farinha como oferta de cereal e um jarro de azeite com cada novilho e cada carneiro.
25 << <Kà̱ awalang aga nra pa̱ nfangshat ngga nchang izər va̱ i ɓan ka̱ ashe apye aga fangshat kà̱ nra ngga ngba̱pchi ama̱n pa̱ tukun te, uza̱ i na oga iya̱m inana iya̱m izəngtəng, ka̱kul iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iga nshì pa̱ ɗwot, ká̱ iga ìpirkur, ká̱ mmì.
25 “Durante os sete dias da Festa das Cabanas, que ocorre a cada ano no décimo quinto dia do sétimo mês, o príncipe fornecerá esses mesmos sacrifícios como oferta pelo pecado, holocausto e oferta de cereal, bem como a quantidade requerida de azeite.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.