Ezequiel 42

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ agəla̱n va̱ dər asa̱l mpal, kang uza̱ ɓa ká̱ mi kà̱ nzhi va màl ìkwoksok ká̱ agbagba ká̱ nzhi ngga asa̱l mpal.
1 Então, ele me levou adiante para dentro do átrio exterior, para o caminho em direção ao norte, e me levou para dentro de uma câmara que estava defronte ao lugar separado, e que estava defronte o edifício, em direção ao norte.
2 Nwang nzhi va̱ anunung dər asa̱l mpal te, ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun, kang mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìna̱nne ama̱n pa̱ fangshat.
2 Diante do comprimento de cem côvados estava a porta do norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 Ka̱ asa̱l mpyal amulok aga ashe te, ashar ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ tukun, kà̱ mpyal agəla̱n agba̱pgba̱p va̱ ka̱ agbai te, nzhi nna yà dàt nkyén pa̱ nshatshat.
3 Defronte os vinte côvados, que eram para o átrio interior, e defronte o pavimento que era para o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Kà̱ mpyal afu oga nzhi va̱ ta, asa̱l nna yà ka̱ ashe, mbəbal ashar pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ fangshat, kang nwuwang ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun. Oga anung oza̱ dər asa̱l mpal.
4 E diante das câmaras havia um caminho de dez côvados de largura para dentro, um caminho de um côvado, e as suas portas em direção ao norte.
5 Kang oga afu nzhi va̱ ka̱ apal á ɓot ji nvəngva̱ ji kà̱ ìshimshe kà̱ nvəngva̱ ka̱ avəng.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais curtas; porque as galerias eram mais altas do que estas, do que as mais baixas, e do que o meio do edifício.
6 Ka̱kul nna yà ká̱ nkyén pa̱ nshat, kang oza̱ yà ká̱ oga nggwan wa oga nggwan ngga agəla̱n ka̱t. Kang oga nzhi va̱ ka̱ apal rup chu oga nvəngva̱ ka̱ avəng ká̱ ìshimshe ka̱t.
6 Porque elas eram em três andares, mas não tinham pilares como os pilares dos átrios; por isso, desde o chão se iam estreitando mais do que os mais baixos e os do meio.
7 Kang akamsəlang nna yà ka̱ agbai dát ká̱ oga afu nzhi va̱ dər asa̱l agəla̱n, kang à màl ìkwoksok ká̱ oga afu nzhi, nwuwang ashar ìsəm pa̱ ìna̱nne ama̱n pa̱ fangshat.
7 E a parede que estava por fora defronte as câmaras, em direção ao átrio exterior, na parte dianteira das câmaras, o seu comprimento era de cinquenta côvados.
8 Nwang oga afu nzhi va̱ ka̱ agəla̱n te, ashar ìsəm pa̱ ìna̱nne ama̱n pa̱ fangshat. Kang oga nro va̱ dər asa̱l nzhi Inan nchumchum te, nwang oza̱ ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
8 Porque o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que diante do templo havia cem côvados.
9 Ka̱ avəng oga afu nzhi va̱ ta te, anung aga ntar nna yà kà̱ ngba̱k asa̱l nfa alum, a va mí tar kà̱ ka̱ agəla̱n.
9 E por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do leste, como uma que vai para dentro delas desde o átrio exterior.
10 Kà̱ mbal akamsəlang aga agəla̱n va̱ dər asa̱l nfa alum, kà̱ mpyal agbagba, kà̱ mpyal nzhi te, oga afu nzhi nna yà ka̱ ta,
10 As câmaras eram da espessura da parede do átrio na direção leste, defronte o lugar separado e defronte o edifício.
11 ká̱ asa̱l kà̱ mpyal oza̱. Wa oga afu nzhi va̱ ka̱ asa̱l mpal, nwang oza̱ ká̱ mbal oza̱, ka̱ asa̱l aga nfa va̱ mmá ɗa̱mshi, ká̱ oga anung nzhi pa̱ kpaktak iya̱m izəngtəng.
11 E o caminho diante delas era da aparência das câmaras, que ficavam na direção norte; tão compridas quanto elas e tão largas quanto elas; e todas as suas saídas eram de acordo com as suas formas, e de acordo com suas portas.
12 Wa oga anung asa̱l aga ntar oga afu nzhi va̱ ka̱ asa̱l nkwandal te, wa nnà ta kpa anung asa̱l aga ntar nna ga ka̱ asa̱l va̱ kà̱ mpyal akamsəlang ka̱ asa̱l nfa alum, wa avəngva̱ á tar ka̱ ashe oza̱.
12 E de acordo com as portas das câmaras, que ficavam na direção sul, havia uma porta na cabeça do caminho, no caminho diretamente diante da parede na direção leste, como uma que entra nelas.
13 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Oga afu nzhi va̱ ka̱ asa̱l mpal, ká̱ nva̱ ka̱ asa̱l nkwandal kà̱ mpyal agbagba te, nnà oga afu nzhi nyə́ryər, atak va onəm oga mpyal awop va̱ i ɓa dát ká̱ uYawe, i ri iya̱m inana iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak. Ka̱ ta̱ na oza̱ i nak iya̱m inana iyə́ryər iga ipir ikùr, ká̱ iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iya̱m inana mpat, ka̱kul atak va ta ayə́ryər.
13 Então, ele me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, elas serão câmaras santas, onde os sacerdotes, que se aproximam do SENHOR, comerão as coisas mais santas; ali eles deitarão as coisas mais santas, e a oferta de alimento, a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; porque o lugar é santo.
14 Awalang va̱ onəm oga mpyal awop i táng Atak Ayə́ryər te, oza̱ i fa ka̱ ashishe i ga ashe agəla̱n ka̱t, ya oza̱ i zəp ilukwán inok oza̱ kang, ka̱kul ilukwán va̱ ta iyə́ryər. Oza̱ i mwàk ilukwán iro kang oza̱ i fa ka̱ atak va̱ onəm kà̱.>>
14 Quando os sacerdotes entrarem ali, não sairão do santo lugar para dentro do átrio exterior, mas ali eles deitarão as suas vestimentas nas quais ministram, porque elas são santas, e colocarão outras vestimentas, e se aproximarão daquelas coisas que são para o povo.
15 Awalang va̱ uza̱ gba̱l ká̱ mmàl ashe agəla̱n nzhi Inan nchumchum te, uza̱ fa ká̱ mi ka̱ anung nkəlang ava dər asa̱l nfa alum, kang uza̱ màl nkpaktak agbagba va̱ gáng na.
15 Ora, quando ele havia terminado de medir a casa interior, ele me levou adiante em direção ao portão, cuja vista é na direção leste, e o mediu ao redor.
16 Uza̱ màl ngba̱k ngga asa̱l nfa alum ká̱ azáng aga mmàl iya̱m, ashar ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
16 Ele mediu o lado leste com a cana de medir, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
17 Uza̱ màl ngba̱k ngga asa̱l mpal ká̱ azáng aga mmàl iya̱m, ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
17 Ele mediu o lado norte, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
18 Kang uza̱ màl ngba̱k ngga asa̱l nkwandal, ashar ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
18 Ele mediu o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 Te uza̱ ga̱ɓa̱n ngba̱k ngga asa̱l ntar alum, uza̱ màl ashar ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
19 Ele voltou-se para o lado oeste, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Uza̱ màl nkpaktak oga ngba̱k ngga nneɗing va̱ ta. Akamsəlang nna yà gáng na, nwuwang ashar ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun, kang mbəbal ashar ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun, ka̱kul na á kap ìshimshe atak ayə́ryər ká̱ atak ayə́ryər ka̱t.
20 Ele mediu pelos quatro lados; e havia um muro em redor, quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santuário e o lugar profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.