Ezequiel 41

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ ashe nzhi Inan nchumchum kang uza̱ màl oga nggugwan. Kà̱ nza̱ ngba̱k nggo mbəbal ashar pa̱ gba̱pchi ká̱ aɓuɓo.
1 Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, três metros de largura de um lado e três metros de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 Mbal anung asa̱l aga ntar ashar pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, kang oga ngba̱k anung asa̱l aga ntar va̱ ta ashar pa̱ na̱nne ká̱ aɓuɓo kà̱ nza̱ ngba̱k nggo. Te uza̱ màl nzhi Inan nchumchum va̱ ta nwuwang ashar ìsəm pa̱ ifangshat, kang mbəbal ashar ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ tukun.
2 A largura da entrada era de cinco metros, e as paredes laterais tinham dois metros e meio, uma de cada lado. Também mediu a profundidade da nave, e deu vinte metros; mediu a largura, e deu dez metros.
3 Te uza̱ tar ga ashe afu nzhi ngga ashe, kang uza̱ màl oga nggwan aga anung asa̱l, ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo kang mbal anung asa̱l va̱ ta ashar pa̱ gba̱pchi ká̱ aɓuɓo. Kang oga ngba̱k anung aga asa̱l va̱ ta ashar pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo kà̱ nza̱ ngba̱k nggo.
3 Entrou na parte interior, mediu o pilar da entrada, e deu um metro; mediu a largura da entrada, e deu três metros.
4 Kang uza̱ màl nwang afu nzhi ngga ashe va̱ ta ashar ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ tukun, mbəbal ashar ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ tukun kà̱ mpyal nzhi Inan nchumchum. Te uza̱ là á mi pa̱, <<Atak va̱ ta̱ Atak Ayə́ryər va ji pa̱ kpaktak.>>
4 Também mediu o seu comprimento, e deu dez metros; mediu a largura, e deu dez metros, na parte frontal da nave. Então ele me disse: — Este é o Santo dos Santos.
5 Te uza̱ màl izər nzhi Inan nchumchum va̱ ta, ntutwat ashar pa̱ gba̱pchi ká̱ aɓuɓo, kang uza̱ màl mbal afu oga nzhi va̱ gáng na ashar pa̱ fangshat, ka̱ nza̱ ngba̱k nggo.
5 Depois ele mediu a parede do templo: três metros de espessura. A largura de cada câmara lateral era de dois metros. Essas câmaras ficavam em toda a volta do templo.
6 Kang nzhi onəm oga mpángchí atak ngga ngba̱k, nkyén pa̱ nshatɗing, nro ka̱ apal nro, ìsəm pa̱ ishatɗing kà̱ nza̱ nkyén nggo. Kang akamsəlang nna yà təp oga izər nzhi va̱ ta, le kang oza̱ a ra ka̱ apal nzhi va̱ ta ka̱t.
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar. E havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 Oga nzhi gáng nzhi va̱ ta, kà̱ nkyén te, kà̱ mbol kà̱ mbol, ka̱kul akamsəlang gáng nzhi Inan nchumchum te, pak inok mbol kà̱ nza̱ nkyén nggo. Kà̱ ngba̱k nzhi Inan nchumchum te, oga atak aga nkyén nna yà, ka̱kul na unəm á kyén kà̱ nkyén ngga avəng á ga nkyén ngga ìshimshe, ká̱ nkyén ngga apal.
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; por isso o templo era mais largo em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior, passando pelo andar do meio.
8 N ya atak agba̱pgba̱p akyénkyén gáng nzhi va̱ ta, mbang oga afu nzhi va̱ ta, mmá màl azáng aga mmàl iya̱m ashar pa̱ gba̱pchi ká̱ aɓuɓo.
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os alicerces das câmaras laterais de três metros de altura.
9 Ntwat izər nzhi ngga agbai oga nzhi ngga ngba̱k va̱ ta, ashar pa̱ na̱nne ká̱ aɓuɓo. Mbal agbagba va̱ kà̱ ìshimshe oga nzhi ngga ngba̱k va̱ ta,
9 A grossura da parede externa das câmaras laterais era de dois metros e meio. A área aberta entre as câmaras laterais do templo
10 ká̱ ìshimshe oga nzhi onəm oga mpyal awop va̱ ta, mbal ashar ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ tukun gáng nzhi Inan nchumchum va̱ ta kà̱ nza̱ ngba̱k nggo.
10 e as outras câmaras tinha dez metros de largura por todo o redor do templo.
11 Kang oga anung asa̱l oga nzhi ngga ngba̱k va̱ ta bol dər asa̱l agbagba. Anung asa̱l aro dər asa̱l mpal, kang azəngtəng dər asa̱l nkwandal, mbal agbagba va̱ kà̱ ìshimshe oga nzhi va̱ ta ashar pa̱ na̱nne ká̱ aɓuɓo gáng pa̱ kpaktak.
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área que sobrava era de dois metros e meio ao redor.
12 Nzhi va̱ nnà dər asa̱l amulok nzhi Inan nchumchum ka̱ asa̱l ntar alum te, ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ iparəm ama̱n pa̱ parəm. Ntwat izər nzhi va̱ ta ashar pa̱ na̱nne ká̱ aɓuɓo gáng pa̱ kpaktak, kang nwuwang ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun ama̱n pa̱ fangshat.
12 O edifício que estava numa área separada, do lado oeste, tinha a largura de trinta e cinco metros. A parede do edifício tinha dois metros e meio de espessura ao redor, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 Te uza̱ màl nzhi Inan nchumchum va̱ ta, nwuwang ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun. Nwang amulok va̱ ta, ká̱ nzhi va̱ dər asa̱l ntar alum, ká̱ oga akamsəlangkamsəlang ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun.
13 Então ele mediu o templo: cinquenta metros de comprimento. A área separada, o edifício e as suas paredes também tinham cinquenta metros de comprimento.
14 Kang mbal nzhi Inan nchumchum ká̱ amulok va̱ ta, ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun.
14 A largura da frente do templo e da área separada, do lado oeste, era de cinquenta metros.
15 Te uza̱ màl nwang nzhi va̱ dər asa̱l amulok va̱ ka̱ asa̱l nsəm ká̱ afufu aga asa̱l agbai kà̱ nza̱ ngba̱k nggo, ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun. Ashe nzhi Inan nchumchum ká̱ atak ayə́ryər va ji, ká̱ oga atak njul aga amulok,
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias em cada lado, e deu cinquenta metros. O templo propriamente dito, o Santíssimo, o vestíbulo do átrio,
16 ka̱ oga ndar ngga anung asa̱l, ká̱ oga mɓol ayə́r mɓotɓot, ká̱ oga afu nzhi ngga asa̱l agbai va̱ gáng nshatɗing oza̱, nkpaktak oza̱ mmá ɓam ká̱ akun ɓàn ka̱ akùm ɓa chu oga mɓol ayə́r, kang oga mɓol ayə́r va̱ ta mma nəm ka̱ oga mɓol,
16 os umbrais, as janelas estreitas e as galerias ao redor dos três, diante do umbral, estavam cobertos de madeira ao redor, e isto desde o chão até as janelas, que estavam cobertas.
17 ka̱ apal anung nzhi, wa nnà ta kpa afu nzhi ngga ashe, kang ka̱ asa̱l agbai. Kang ka̱ apal nkpaktak oga akamsəlang, ka̱ ashe ká̱ agbai te, mmá məmal.
17 No espaço em cima da porta, e até o templo de dentro e de fora, e em toda a parede ao redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 Mmá cha ala̱ka̱n oga akerup ká̱ oga ikún akulom, ncha ikún akulom kà̱ ìshimshe akerup ká̱ akerup. Nza̱ akerup nggo nna ká̱ asa̱l awú pa̱ parəm,
18 a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:
19 asa̱l awú aji anəm ləbər kà̱ ndər ncha ikún akulom kà̱ ngba̱k nro, kang asa̱l awú aga ìya ìlir kà̱ ndər ncha ikún akulom iga ngba̱k nzəngtəng. Wa nnà ta mmá cha ka̱ izər nzhi Inan nchumchum pa̱ kpaktak.
19 um rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leão olhava para a palmeira do outro lado. Era assim por todo o templo ao redor.
20 Ɓàn ka̱ akùm ɓa chu apal anung nzhi te, mmá cha oga ala̱ka̱n oga akerup ká̱ oga ikún akulom, kang wa nnà ta kpa ka̱ izər nzhi Inan nchumchum.
20 Desde o chão até acima da entrada havia querubins e palmeiras, até mesmo pela parede do templo.
21 Oga ndar ngga anung nzhi Inan nchumchum va̱ ta, mbəbal ká̱ nwuwang màl izər, kang kà̱ mpyal Atak Ayə́ryər va̱ ta, iya̱m iro nna yà fa izər
21 Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência.
22 ka̱ mpyal atak nshì iya̱m awop aga akun, nrurup ashar pa̱ tukun ká̱ aɓuɓo, nwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo. Oga nggulyanggugulyanggu, ká̱ ìjilijili, ká̱ izəzər mmá nəm ká̱ akun. Te uza̱ là á mi pa̱, <<Atebəl va̱ ta̱ nna kà̱ mpyal àYawe.>>
22 O altar de madeira tinha um metro e meio de altura, e o seu comprimento era de um metro. Os seus cantos, a sua base e os seus lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que está diante do
23 Nzhi Inan nchumchum ká̱ Atak Ayə́ryər òma yà ká̱ oga anung nzhi mbol pa̱ mparəm.
23 Tanto o templo quanto o Santo dos Santos tinham duas portas.
24 Nza̱ anung nzhi nggo te, nna yà ká̱ atak nkuk pa̱ mparəm, nva i bol nsəm ká̱ ashe.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 Ka̱ apal oga anung nzhi ngga nzhi Inan nchumchum te, mmá cha ala̱ka̱n oga akerup ká̱ oga ikún akulom wa nva mmá cha ka̱ izər nzhi á. Kang aghal nna yà ava mmá pak ká̱ akun kà̱ mpyal atak njul ngga asa̱l agbai.
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, havia querubins e palmeiras, como havia nas paredes. Havia também uma cobertura feita de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 Oga mɓol ayə́r nzhi nna yà mɓotɓot ká̱ oga ala̱ka̱n ikún akulom kà̱ nza̱ ngba̱k nggo, ká̱ ngba̱k oga izər nzhi aga atak njul, kang ka̱ apal anung oga afu nzhi ngga ngba̱k aga nzhi Inan nchumchum.
26 E havia janelas estreitas e palmeiras em ambos os lados do vestíbulo, bem como nas câmaras laterais do templo e na cobertura de madeira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.