Ezequiel 39

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ

Sair da comparação
1 <<Kang mmaɓu, á ya anəm, là anung ka̱ apal aGok, là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Mmami kà̱ mmən ìkum ká̱ uGok, uponzhi uga aRot ká̱ aMeshek, ká̱ aTubal.
1 Portanto, tu, filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
2 Mi ga̱ɓa̱n ɓu mi nak kà̱ mpyal, mi dap ɓu kà̱ nkùr asa̱l mpal, kang mi ɓa ká̱ ɓu ka̱ apal ishi oga aɓam aIsa̱rila.
2 e eu te virarei de volta, e deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir das partes do norte, e te trarei sobre os montes de Israel;
3 Te mi ləp ìjang va̱ ka̱ awó apəra̱m ɓu i ru, kang mi nak iwár va̱ ka̱ awó ari ɓu i tak.
3 e eu atingirei o teu arco da tua mão esquerda, e farei com que as tuas flechas caiam da tua mão direita.
4 Ɓu ru ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, mmaɓu ká̱ nkpaktak nggatək onəm ìkum ɓu, ká̱ onəm va̱ nzəng ká̱ ɓu. Mi na ɓu ôga inyil iga nrí ìzhe nza̱ apir iya̱m nggo, kang izhé iga anyin i kan ɓu.
4 Tu cairás sobre os montes de Israel, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; te entregarei aos pássaros vorazes de todo o tipo, e aos animais do campo para seres devorado.
5 Ɓu ru ka̱ ashe mpom, ka̱kul mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
5 Tu cairás sobre o campo aberto; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 Mi re nrè ká̱ apər ka̱ apal aMagok, kang ka̱ apal ovəngva̱ kà̱ ntəm ká̱ ikángkáng ka̱ mbín va̱ ka̱ anung ìwá, te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>>
6 E eu enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam descuidadamente nas ilhas; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 << <Kang mi nak aɗin mi ayə́ryər mí nyi kà̱ ìshimshe onəm mi oIsa̱rila, mi yà ká̱ nré mí vyap aɗin mi ayə́ryər kà̱ɗi lap ka̱t. Te oga mbín i nyi pa̱ mmami na uYawe, uYə́ryər ka̱ ashe aIsa̱rila.
7 Então, eu farei o meu santo nome conhecido no meio do meu povo Israel, e não mais os deixarei poluírem o meu santo nome; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, o Santo em Israel.
8 Dər, kà̱ mɓa, ìlum va̱ ka̱ n là te kà̱ mɓa, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
8 Eis que é vindo e é feito, diz o Senhor DEUS; este é o dia do qual eu tenho falado.
9 << <Te oza̱ va̱ təm ka̱ ashe itong iga aIsa̱rila i ga i mà̱k apər i shì oga iya̱m aɓáng oza̱ ká̱, oga nggwanggwang ká̱ oga nggwanggwang nchumchum, ijáng ká̱ iwár, ikə́ka̱m ká̱ aɓár, kang oza̱ i pak inok mma̱k apər ká̱ i chu ìzun pa̱ ìfangshat.
9 E aqueles que habitam nas cidades de Israel irão adiante e acenderão e queimarão as armas, tanto os escudos quanto os broquéis, os arcos e as flechas, e bastões de mão, e as lanças; e eles os queimarão com fogo por sete anos;
10 Te oza̱ i yà ká̱ nwur akun ka̱ ashe mpom, ka̱t te oza̱ i kyen ikún ka̱ ashe nzam lap ka̱t, ka̱kul oza̱ i pak mma̱k apər ká̱ oga iya̱m aɓáng va ta. Oza̱ i vyap ova̱ vyap oza̱, kang i vyat ova̱ vyat oza̱, uNəm uga nzhi uYawe à là.
10 de maneira que não tirarão madeira alguma do campo, nem cortarão nada das florestas; porque eles queimarão as armas com fogo; e despojarão aqueles que os despojaram, e roubarão aqueles que os roubaram, diz o Senhor DEUS.
11 << <Ka̱ ashe nra va̱ ta te, mi na atak nli awap ûGok ka̱ ashe aIsa̱rila, ka̱ aba̱nda̱m onəm oga achen, ka̱ asa̱l nfa alum ìwá. I gəl asa̱l kà̱ onəm oga nwatar, ka̱kul ka̱ ta na uGok ká̱ nkpaktak nggatəkgatək mí li. Mí wór atak va̱ ta pa̱ aBa̱nda̱m á aHamon Gok.
11 E acontecerá que, naquele dia, eu darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos passageiros no leste do mar; e pararão os narizes dos passageiros, e lá enterrarão Gogue e toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale de Hamom-Gogue.
12 << <Nzhi àIsa̱rila i nəm ape pa̱ fangshat òma kà̱ nli oza̱, ka̱kul na oza̱ á nàl mbin va̱ ta.
12 E a casa de Israel os estará enterrando durante sete meses, para que eles possam limpar a terra.
13 Nkpaktak onəm oga mbin va̱ ta i li oza̱, i ta̱l iya̱m iga nrup ká̱ oza̱ kà̱ nra va̱ mi nyám ichumchum mi, uNəm uga nzhi uYawe à là.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles um renome o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor DEUS.
14 << <Kà̱ nkùr ape aga afangshat, oza̱ i gar onəm oro i ga ache nggo ka̱ ashe mbin va̱ ta, i mwo aɓo akúm va̱ nna kà̱ nra ka̱ ashe mbin va̱ ta i li, ka̱kul na oza̱ a nàl mbin va̱ ta.
14 E separarão homens de continuo trabalho, percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para limpá-la; durante sete meses farão esta busca.
15 Awalang va̱ onəm oga mmwo atak kà̱ nranggang ka̱ ashe mbin, kang unəm va pa̱ nkpaktak ya akup ánəm, te uza̱ i nak iya̱m iro i dát ká̱ akup va̱ ta, na onəm oga nlili á yar á li ka̱ aBa̱nda̱m á aHamon Gok.
15 E os passageiros que passarem pela terra, quando algum deles vir o osso de um homem, então ele colocará um sinal junto a ele, até que os enterradores o tenham enterrado no vale de Hamom-Gogue.
16 Ìtong i yà ka̱ ta, aɗiɗin pa̱ aHamona.Ka̱ asa̱l va ta oza̱ i nàl mbin va̱ ta.>
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim, eles limparão a terra.
17 <<Kang mmaɓu á ya anəm, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ú là nnap ká̱ nza̱ apir inyil nggo, ká̱ nkpaktak izhé iga anyin pa̱, <Ó ɓut, ó ɓa ka̱ ache nggo, ó gwang ka̱ atak nrí iya̱m iga nchang izər va̱ n ɗa̱mshi ka̱kul wó ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, na ó ri izhé kang ó wá nchə̀r.
17 E tu, filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Fala a toda ave emplumada, e a cada animal do campo: Reuni-vos e vinde, ajuntai-vos de todo lado para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, um sacrifício grande sobre os montes de Israel, para que possais comer carne e beber sangue.
18 Ó ri izhé onəm ochumchum oga ìkam, kang ó wá nchə̀r onəm oga mpyal oga apambin, wa nva̱ mí pà inagàm, ká̱ ivan inagàm, ká̱ mbít, ká̱ ina inunggwan, nkpaktak oza̱ iya̱m nkang imwalmwal iga aBashan.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; de carneiros, de cordeiros, e de cabras, e de novilhos, todos os cevados de Basã.
19 Ó ri mpip i kúr wó kang ó wá nchə̀r kpa i ra̱n wó, ngga atak nrí iya̱m iga nchang izər va̱ n ɗa̱mshi ka̱kul wó á.
19 E comereis a gordura até que estejais cheios, e bebereis sangue até que estejais bêbados, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
20 Kang ó yə́l afu wó ká̱ ipəri, ká̱ onəm oga nkwák ipəri, ká̱ onəm ochumchum oga ìkam, kang ká̱ nkpaktak onəm oga ìkum ka̱ apal atebəl mi.> UNəm uga nzhi uYawe à là.
20 Assim, sereis fartos à minha mesa com cavalos e carruagens, com homens poderosos, e com todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 <<Mi nyám ìzhàn mi kà̱ ìshimshe oga mbín, kang nkpaktak oga mbín i ya nnáp akwali mi va̱ n náp, kang awó mi va̱ n nak ka̱ apal oza̱.
21 E eu colocarei a minha glória entre os pagãos, e todos os pagãos verão o meu juízo, que eu executei, e a minha mão, que pus sobre eles.
22 Te nzhi àIsa̱rila i nyi pa̱ mmami na uYawe, Inan oza̱, ɓàn kà̱ nra va̱ ta ga mpyal.
22 Assim a casa de Israel saberá que eu sou o SENHOR seu Deus, daquele dia em diante.
23 Kang oga mbín i nyi pa̱ mmá ga izwal ká̱ nzhi àIsa̱rila ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱, ka̱kul oza̱ nəm nnandər a mi ka̱t, ka̱kul nva̱ ta te n ga̱ɓa̱n asa̱l nsəm ôza̱, kang n na oza̱ ka̱ ashe awó onəm ìkum oza̱, te oza̱ gbá̱ng nkpaktak oza̱ ká̱ ndokchi.
23 E os pagãos saberão que a casa de Israel foi ao cativeiro por sua iniquidade; porque eles transgrediram contra mim, portanto eu escondi minha face deles, e os entreguei na mão de seus inimigos; então eles caíram todos à espada.
24 N nəm ôza̱ mal ká̱ nvyap oza̱, ká̱ mpat oza̱, kang n ga̱ɓa̱n asa̱l nsəm ôza̱.
24 De acordo com a sua impureza, e de acordo com as suas transgressões eu tenho feito a eles, e escondi minha face deles.
25 <<Ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Ǹyangmata̱ te mi le ká̱ akum aYakup ka̱ atak izwal, mi nyám nrwa ìgwak n̂kpaktak nzhi àIsa̱rila. Kang mi nəm ìkpar ka̱kul aɗin mi ayə́ryər.
25 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Agora eu trarei novamente o cativeiro de Jacó, e terei misericórdia sobre toda a casa de Israel, e serei ciumento por causa do meu santo nome;
26 Kà̱ nva̱ng va̱ oza̱ le chit oza̱ ɓa təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe mbin oza̱, te oza̱ i kong ká̱ iya̱m ìwuswa va̱ oza̱ nəm ká̱ nkpaktak nlàng nnandər va̱ oza̱ nəm á mi. Unəm uro i gbək oza̱ lap ka̱t.
26 depois que eles tiverem carregado a sua vergonha, e todas as suas transgressões pelas quais transgrediram contra mim, quando habitaram seguramente em sua terra, e ninguém os deixava temerosos.
27 Awalang va̱ mi fa ká̱ oza̱ ka̱ ashe onəm kang m ɓut oza̱ chit ka̱ ashe oga mbín okpa ìkum oza̱, te mí ya ka̱ ashe oza̱ pa̱ mmami uyə́ryər, ka̱kul na nkpaktak apambin á ya.
27 Quando eu os tiver trazido novamente dos povos, e os tiver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado por eles à vista das muitas nações;
28 Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, Inan oza̱, ka̱kul ka̱ n nak oza̱ chit ga izwal ka̱ ashe oga mbín, kang mi le ká̱ oza̱ kà̱ɗi ka̱ ashe mbin oza̱. Mi yà ká̱ nré uro pa̱ uzəng ka̱ ashe oza̱ ka̱ ashe oga mbín va̱ ta lap ka̱t.
28 então, eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus, que os fez ir ao cativeiro entre os pagãos; mas eu os reuni em sua própria terra, e não mais deixei nenhum deles lá.
29 Kang mi yà ká̱ ngga̱ɓa̱n asa̱l nsəm óza̱ lap ka̱t, mi fə́r ká̱ aRuhu mi ka̱ apal nzhi àIsa̱rila, uNəm uga nzhi uYawe à là.> >>
29 Nem esconderei mais a minha face deles, porque eu derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.