Ezequiel 38
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH
1 UYawe là nnàp ká̱ mi pa̱,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 <<Á ya anəm, dər uGok uga mbin aMagok, uponzhi uchumchum uga aRot, ká̱ aMeshek, ká̱ aTubal na ú là anung ka̱ apəpal,
2 — Homem mortal , agora fale contra Gogue , o principal governador das nações de Meseque e Tubal, na terra de Magogue. Profetize contra ele
3 te là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Mmami kà̱ mmən ìkum ká̱ ɓu, áGok, uponzhi uchumchum uga aRot, ká̱ aMeshek, ká̱ aTubal.
3 e diga que eu, o Senhor Deus, estou contra ele.
4 Kang mi le ká̱ ɓu kà̱ nva̱ng, te mi mwàk oga akugiya á ɓu ka̱ ashe oga njwalak ɓu, mi fa ká̱ ɓu ká̱ nkpaktak oshozha ɓu, ká̱ ipəri, ká̱ onəm oga nkwák ipəri, nkpaktak oza̱ mwàk oga iya̱m ìkum kang oga nggatək onəm ìkum, nkpaktak oza̱ ka̱ oga nggwanggwang nchumchum, ká̱ nggwanggwang ká̱ oga ndokchi.
4 Eu o farei dar meia-volta, porei uma argola no seu nariz e o arrastarei junto com as suas tropas para longe. Com os seus cavalos e os seus cavaleiros fardados, o seu exército é enorme. E cada soldado carrega um escudo e está armado com espada.
5 OPasha, oHabasha, ká̱ oPut omà yà nzəng ká̱ oza̱, nkpaktak oza̱ ká̱ nggwanggwang ká̱ atagya acham.
5 Soldados da Pérsia, Etiópia e Líbia estão com ele, e todos têm escudos e capacetes.
6 UGoma ká̱ nkpaktak oshozha wò i yà nzəng ká̱ oza̱, ká̱ Nzhi àTogarma kà̱ nkur asa̱l mpal ká̱ nkpaktak oshozhashozha. Kang onəm i ya pa̱ kyák nzəng ká̱ ɓu.>>
6 Todas as tropas das terras de Gomer e de Bete Togarma, que ficam no Norte, estão com ele, e também soldados de muitas outras nações.
7 << <Ɗa̱mshi izər, kang ɓù gbar izər gbar, mmaɓu ká̱ nkpaktak nggatək onəm ìkum ɓu va̱ ɓut gáng ɓu, te ɓu yà unəm uga mpángchí oza̱.
7 Diga que se prepare e que apronte todas as tropas que ele comanda.
8 Kà̱ nva̱ng oga nra pa̱ makmak te mi ɓa mi nak ɓu, ɓu ga ikum. Kà̱ nkur oga izún i ro te, ɓu ga ɓu ru mbin va̱ nnà mmá ka̱ ka̱m ká̱ ìkum, mbin nva onəm ɓut kà̱ ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila pa̱ kyák, kà̱ nva̱ng va̱ oza̱ le chit ka̱ ashe aɓoshi oga mbín á, mbin nva mmá vyap chit pa̱ matmat. Mmá fa ká̱ onənəm ka̱ ashe aɓoshi oga mbín, ǹyangmata̱ te nkpaktak oza̱ kà̱ ntəm ikángkáng.
8 Depois de muitos anos, eu o mandarei invadir um país onde o povo tem vivido sem medo de guerra, desde quando foram trazidos de volta de muitas nações. Ele invadirá as montanhas de Israel, que tinham estado arrasadas e desertas por tanto tempo, mas onde agora todo o povo vive em segurança.
9 Ɓu ga mpyal, ɓu ɓa wa ìva̱r à wong, ɓu gún mbin va̱ ta wa ìlulu, mmaɓu ká̱ nkpaktak onəm ìkum ɓu, ká̱ onəm pa̱ kyák nzəng ká̱ ɓu.
9 Ele, e o seu exército, e muitas nações que estão com ele atacarão como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, kà̱ ìlum va̱ ta te, nrəng nnàp i ɓa ka̱ ashe ìgwak ɓu, kang ɓu mar aghan aɓá̱ngɓa̱ng.
10 O que o Senhor Deus diz a Gogue é isto: — Quando chegar aquela hora, você começará a fazer um plano perverso.
11 Te ɓu là pa̱, <<Mi kyén ka̱ apambin va̱ oga itutong yà ká̱ akamsəlang ka̱t. Mi ru onəm va̱ kà̱ ntəm ikángkáng ká̱ ìkum, nkpaktak oza̱ kà̱ ntəm ka̱ ashe akamsəlang ka̱t, kang á yà ká̱ oga anung nkəlang ka̱t.
11 Você resolverá invadir um país desarmado, onde o povo vive calmo e seguro, em cidades sem muralhas e sem defesa.
12 Mi ka̱m iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum, kang mi wur ndur oza̱ i ta̱l iya̱m iga nwur kà̱ ìkum, mi ru oga atak va̱ mmá vyap, ava mmá kà̱ ntəm ka̱ ashishe ǹyangmata̱, ká̱ onəm va̱ mmá ɓut ka̱ ashe oga mbín. Oma yà ká̱ iya̱m nkang ká̱ ìdur, ova kà̱ ntəm kà̱ ìshimshe apambin.>>
12 Você assaltará o povo que vive em cidades já arrasadas e roubará o que há nelas. Os moradores dessas cidades foram tirados do meio das outras nações e reunidos num lugar só; e agora possuem gado e propriedades e vivem no centro do mundo .
13 USheba ká̱ uDedan, ká̱ onəm oga ǹyap ká̱ ǹyap ká̱ oga aTarshi, ká̱ nkpaktak onəm oga mpipyal i là á ɓu pa̱, <<U ɓa pa̱ ú wur iya̱m ìkum ɗò? U ɓut nggatək onəm ìkum ɓu pa̱ na ú wur iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum, aazurfa ká̱ azənariya, iya̱m nkang ká̱ ndur, na ú ka̱m kà̱ oza̱ ɗò?>> >
13 O povo de Sabá e Dedã e os negociantes e as autoridades da Espanha lhe perguntarão: “Você reuniu o seu exército e atacou para assaltar e levar o que o povo tem? Você está pensando em pegar gado, prata e ouro e outras coisas de valor e ir embora com tudo o que roubar?”
14 <<Ka̱kul nva̱ ta te, á ya anəm, là anung, là ûGok pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Kà̱ ìlum va̱ ta ka̱ awalang va̱ onəm mi oIsa̱rila kà̱ ntəm ikángkáng, te ɓu nyi ka̱t ɗò?
14 Por isso, o Senhor Deus me mandou falar em seu nome a Gogue e dizer a ele o seguinte: — Naquele tempo, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você sairá
15 Kang ɓu wong ka̱ atak va̱ mmaɓu kà̱, kà̱ nkùr asa̱l mpal, ká̱ nggatək onəm pa̱ kyák nzəng ká̱ ɓu, nkpaktak oza̱ ka̱ apal ipərí, nnang nggatək, onəm ìkum okamkam.
15 e virá do seu lugar que fica no Norte distante. Você virá comandando um grande e poderoso exército de soldados de muitas nações, e todos a cavalo. Como uma tempestade que passa pela terra, você atacará o meu povo de Israel.
16 Kang ɓu ɓa ɓu nəm ìkum ká̱ onəm mi oIsa̱rila, ɓu gún oza̱ wa nva ìlulu i gún apambin á. Kà̱ nra ngga nkùr anung te mi ɓa ká̱ ɓu ka̱ apal ishi mbin mi, na oga mbín á nyi mi, awalang va̱ mi nyám ká̱ inəna̱n mi á ɓu kà̱ mpyal oza̱, áGok.>>
16 Quando chegar a hora, eu o mandarei invadir a minha terra para que as nações fiquem sabendo quem sou e vejam a minha santidade naquilo que estou fazendo por meio de você.
17 << <UNəm uga Nzhi uYawe là pa̱, <<Mmaɓu na va̱ ka̱ n là nnàp ka̱ apal ishi ɓu ka̱ ashe nra mmatmat ka̱ atak ozwal mi oga nlà ìchu Inan oIsa̱rila ka̱t ɗò? Pa̱ ka̱ ashe izún iga mɓa te mi ɓa ká̱ ɓu, ɓu lung oza̱.
17 Você é aquele de quem falei há muito tempo, quando anunciei por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que no futuro eu iria trazer alguém para atacar o povo de Israel. O
18 Te kà̱ ìlum va̱ uGok a ɓa ká̱ ìkum kà̱ mbin aIsa̱rila te ìgwak i fə́l mi, mmami uYawe n là.
18 O Senhor Deus diz: — No dia em que
19 Ka̱kul ka̱ ashe ìkpar mi kang ka̱ ashe nsur nfə́l ìgwak mi, kà̱ nra va̱ ta te mí nak mbin i yənggət pa̱ gənggəng ka̱ ashe mbin ngga aIsa̱rila.
19 No calor da minha ira , afirmo que naquele dia haverá um forte terremoto na terra de Israel.
20 Igwali ka̱ ashe ìwá, ká̱ inyil iga agbagba apaɓur, ká̱ izhé, ká̱ nkpaktak oga iya̱m iga nkpàng ká̱ afu, ká̱ nkpaktak onəm va̱ ka̱ apambin oza̱ i tán kà̱ mpyal mi. Kang oga aɓam i shin i tak kà̱ mbin, oga aɗuktum i ru, nza̱ akamsəlang nggo i shin i tak kà̱ mbin.
20 Todos os peixes e aves, todos os animais grandes e pequenos e todos os seres humanos do mundo inteiro tremerão de medo de mim. As montanhas serão arrasadas, as grandes pedras ficarão em pedaços, e todas as muralhas cairão.
21 Mi na ayər ûGok ka̱ asa̱l pa̱ ɗongɗong, mmami uYawe n là. Onənəm i kyen owan oza̱ ká̱ oga ndokchi oza̱.
21 Farei cair sobre Gogue todo tipo de desgraças, que o encherão de medo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. Os soldados de Gogue ferirão uns aos outros com as suas espadas.
22 Mi nap akwali á na ká̱ arwa aɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ ntar nchə̀r, kang mi pəng ìva̱r ká̱ aɗəɗal, ká̱ apər, ká̱ ipáng apər ka̱ apal ishishi ka̱ nggatək onəm ìkukum, ká̱ onəm va̱ pa̱ kyák nzəng ká̱ na.
22 Eu os castigarei com doenças e morte. Derramarei chuvas pesadas, pedras de gelo, fogo e enxofre em cima de Gogue e do seu exército e em cima das muitas nações que estão do lado dele.
23 Ka̱ asa̱l va ta̱ mi nyám ichumchum ká̱ ǹyà ká̱ adak mi ka̱t, mi nyám ká̱ ishi mi ka̱ atak oga mbín. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>> >
23 Desse modo, mostrarei a todas as nações que sou poderoso e santo. Elas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.