Ezequiel 31
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA
1 Kà̱ nra ngga nggəshi ka̱ ape aga ashatɗing ka̱ ashe ìzun iga igba̱pchi ama̱n pa̱ zəng te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 No décimo primeiro ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 <<Á ya anəm, là ûFirona uponzhi uga aMasar ka̱ nggatək wò pa̱,
2 — Filho do homem, diga a Faraó, rei do Egito, e à multidão do seu povo: “A quem você é semelhante em sua grandeza?
3 — ausente —
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de lindos ramos, de sombrosa folhagem e de grande estatura, cujo topo chegava até as nuvens.
4 — ausente —
4 As águas o fizeram crescer; as fontes do abismo o fortaleceram, fazendo correr as suas torrentes no lugar em que ele estava plantado e enviando os seus ribeiros para todas as árvores do campo.
5 — ausente —
5 Cresceu mais do que todas as árvores do campo; os seus galhos se multiplicaram e os seus ramos se alongaram, por causa das muitas águas durante o seu crescimento.
6 — ausente —
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus galhos, todos os animais do campo davam cria debaixo dos seus ramos, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 — ausente —
7 Ele era formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque as suas raízes estavam junto às muitas águas.
8 — ausente —
8 Os cedros no jardim de Deus não lhe eram rivais; os ciprestes não igualavam os seus ramos, e os plátanos não tinham renovos como os seus; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a esse cedro na sua formosura.
9 — ausente —
9 Eu o fiz formoso, com a multidão dos seus ramos. Todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tinham inveja dele.”
10 << <Ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, Ka̱kul pa̱ uza̱ rup chit, ishishi ɓa chu ka̱ ashe ìlulu, kang ìgugwak fam ka̱kul nwuwang,
10 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que ela elevou a sua estatura, o seu topo chegou até as nuvens e o seu coração ficou orgulhoso da sua altura,
11 mi na na ka̱ awó anəm ukamkam uga nnəm ká̱ oga mbín. Mi pyát á na ka̱ apal ingənga. M mandar na chit ka̱ agbagba.
11 eu entregarei essa árvore nas mãos da mais poderosa das nações, que certamente lhe dará o tratamento que a sua impiedade merece. Eu a rejeitei.
12 Onəmchən va nəm ayər ji pa̱ nkpaktak ka̱ ashe oga mbín te, oza̱ kyen na tak kang oza̱ re na. Igugwong tak ka̱ apal oga aɓam ká̱ nkpaktak oga aba̱nda̱m, kang ivan igugwong ɓun tak ka̱ ashe nkpaktak oga nwangsang kà̱ mbin. Kang nkpaktak mbín ngga apambin fa ka̱ akum ayiyi re na.
12 Os mais terríveis estrangeiros dentre as nações a cortaram e a abandonaram. Os seus galhos caíram sobre os montes e por todos os vales; os seus ramos jazem quebrados em todos os ribeiros da terra; todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e a deixaram.
13 Nkpaktak inyil iga agbagba iga apaɓur i ra ka̱ apal ìkun va̱ ru ta, kang nkpaktak izhé iga anyin i ranggang ka̱ apal igugwong.
13 Todas as aves do céu habitarão nas suas ruínas, e todos os animais selvagens se acolherão sob os seus ramos.
14 Mmá nəm wa nnà ta̱ le kang oga ikún va̱ ka̱ anung ndəng te, oza̱ a rup oza̱ a wang pa̱ makmak ishi oza̱ a ɓa achu ka̱ ashe ìlulu ka̱t, ka̱kul le kang ikún va̱ ka̱ nwá ndəng te a wang wa njini ka̱t. Ka̱kul mmá na oza̱ chit ka̱ ikú, iga aAdit, nzəng ká̱ onəm oga ngga ka̱ ashe awap.
14 Isso aconteceu para que todas as árvores junto às águas não elevem a sua estatura nem levantem o seu topo até as nuvens, e para que as bem-regadas não venham a confiar em si, por causa da sua altura. Porque todas foram entregues à morte, às profundezas da terra, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Ká̱ nda va̱ uza̱ ga aShəwol te, n nak ngbà̱ng ndəng gún na kang à yə́ng ikú ka̱kukul. N nak oga awuwang sat, oga ndədəng mmákmak fú. N nak aLebanon kpa̱r ka̱kukul kang nkpaktak oga ikún iga ashe nzam tók ka̱kukul.
15 — Assim diz o Senhor Deus: No dia em que a árvore desceu ao mundo dos mortos, fiz com que houvesse luto. Por causa dela, cobri o abismo, retive as suas cadeias, e as suas muitas águas se detiveram; cobri o Líbano de preto, por causa dela, e todas as árvores do campo ficaram murchas por causa dela.
16 N nak izər tán ká̱ mbín va̱ fe nnáp nruru, ka̱ awalang va̱ m màng na ga aShəwol nzəng ká̱ onəm va̱ kà̱ ngga ka̱ ashe awap. Kang nkpaktak oga ikún iga aEden, ká̱ oga ikún iga aLebanon va ɓyen ji, iva ndəng kúr oza̱ kúr te, mmá sak oza̱ ka̱ aShəwol.
16 Fiz tremer as nações ao som da sua queda, quando a fiz descer ao mundo dos mortos com os que descem ao abismo. Todas as árvores do Éden, as mais bonitas e as melhores do Líbano, todas as que foram regadas pelas águas se consolavam nas profundezas da terra.
17 Te oza̱ ga nzəng ká̱ na ka̱ aShəwol, oza̱ ga ya onəm va̱ mmá gbá̱ng ká̱ ndokchi, oro va kà̱ ntəm ka̱ avəng ayiyi ka̱ ashe mbín.
17 Também estas, com ela, descerão ao mundo dos mortos, para juntar-se com os que foram mortos à espada; sim, os que foram o braço dela e que estavam assentados à sua sombra entre as nações.
18 << < <<Ka̱ ashe oga ikún iga aEden te, uda mí mal ìɓyen ɓu ká̱ ichumchum ɓu ká̱ yà? Káp ká̱ nnà te mi ga ká̱ ɓu ka̱ Adit nzəng ká̱ oga ikún iga aEden. Ɓu təm nzəng ká̱ onəm oga achè amulur, ká̱ onəm va̱ mmá gbá̱ng ká̱ ndokchi.>> << <UFirona wa ta ká̱ nkpaktak nggatək wò, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.> >>
18 — A quem, pois, você é semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? No entanto, você descerá às profundezas da terra com as árvores do Éden. No meio dos incircuncisos, você jazerá com os que foram mortos à espada. Este é Faraó e toda a sua pompa, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.