Êxodo 6
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ
1 Te uYawe na ama̱n ûMusa pa̱, <<Ǹyangmata̱ te, ɓu ga ǹya iya̱m va̱ mi nəm uFirona. Uza̱ i re oza̱ i ga ka̱kul ìkam awo mi, ka̱kul ìkam awo mi uza̱ i wà oza̱ i fa ka̱ ashe mbin wò.>>
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que eu farei a Faraó, porque com forte mão ele os deixará ir, e com forte mão ele os expulsará da sua terra.
2 Te Inan là ûMusa pa̱, <<Mmami na uYawe.
2 E Deus falou a Moisés, e lhe disse: Eu sou o SENHOR;
3 N nyám ishi mi uAbəraham, ká̱ uIshaku, ká̱ uYakup, wa Inan ìChumchum, kang m bol ôza̱ pa̱ aɗin mi pa̱ uYawe ka̱t.
3 e eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, pelo nome de Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome JEOVÁ, não fui conhecido a eles.
4 N yar nsar nnap-nlà ká̱ oza̱ pa̱, mi na mbin ngga aKanana ôza̱, mbin nva oza̱ kà̱ ntəm ka̱ ashishe wa onəmchən.
4 E também estabeleci o meu pacto com eles, para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, em que eram estrangeiros.
5 Kà̱ɗi te, n fe ashìn onəm oIsa̱rila chit, nva̱ oga aMasar í nak nkpak oza̱ í nəm inok wa ozwal, kang n rəng ká̱ nsar nnap nla mi chit.
5 E eu também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, que os egípcios mantêm em servidão; e lembrei-me do meu pacto.
6 <<Ka̱kul nva̱ ta te, là ôIsa̱rila pa̱, <Mmami na uYawe, mi fa ká̱ wo ka̱ atak inok iga nkpak oga aMasar, mi fən wo ka̱ atak nnəm izwal óza̱, mi ka̱mshi wo ká̱ awo mi akamkam, ká̱ akwali achumchum.
6 Por isso, dize aos filhos de Israel: Eu sou o SENHOR, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos libertarei da sua servidão, e vos redimirei com braço estendido, e com grandes juízos,
7 Mi ka̱m wó o yà onəm mi, kang mi yà Inan wo. Te o nyi pa̱ Mmami na uYawe, Inan wó, uva fa ká̱ wó ka̱ atak inok iga nkpak oga aMasar.
7 e eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tira de debaixo das cargas dos egípcios.
8 Te mi ɓa ká̱ wó ka̱ ashe mbin va n sóng anung pa̱ mi na ûAbəraham, ká̱ ûIshaku, ká̱ ûYakup, te mi na á wó i yà njiwó. Mmami na uYawe.> >>
8 E eu vos trarei para a terra, a qual eu estendi minha mão para dar a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu vo-la darei por herança. Eu sou o SENHOR.
9 Te uMusa là iya̱m va̱ ta̱ ôIsa̱rila, te oza̱ gwong achwang kà̱ na ka̱t. Á rusok izər óza̱ ka̱kul oza̱ ka̱ ashe inok iɗəkɗək.
9 E assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe ouviram, por causa da angústia de espírito, e por causa da cruel servidão.
10 Te uYawe là ûMusa pa̱,
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 <<Ga là uFirona uponzhi oga aMasar á re oIsa̱rila á fa ka̱ ashe mbibin.>>
11 Entra, dize a Faraó, rei do Egito, que ele deixe os filhos de Israel sair da sua terra.
12 Te uMusa là kà̱ mpyal àYawe pa̱, <<A yà pa̱ oIsa̱rila i gwong achwang kà̱ mi ka̱t te, i yar sang kang uFirona i gwong achwang kà̱ mi yà? Nnà mmami unəm uga aɓələm aɗəkɗək á?>>
12 E falou Moisés diante do SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me ouviram. Como, então, Faraó me ouvirá, que sou de lábios incircuncisos?
13 Te uYawe là nnap-nlà ûMusa ká̱ ûHaruna pa̱, <<O ga o là ûIsa̱rila ká̱ ûFirona uponzhi oga aMasar, pa̱ n nak wo chit pa̱ o fa ká̱ oIsa̱rila ka̱ ashe mbin aMasar.>>
13 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, e lhes deu ordem para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Onəm oga mpyal akum ìjili okəká oza̱ omata̱. Ovan aRuben uya aIsa̱rila uga nggəshi, oma uHanok ká̱ uFalu, ká̱ uHezuron ká̱ uKarmi, omata akum aRuben.
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Ovan aSimeyon, oma uYemuyel, ká̱ uYamin, ká̱ uOhat, ká̱ uYakan, ká̱ uZohar, ká̱ uShawul uwa unənang uyen oga aKanana, omata akum aSimeyon.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma mulher cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 Aɗin ovan aLawi omata̱ ká̱ akum oza̱, oma uGershon, ká̱ uKohat, ká̱ uMerari. ULawi nəm ìzun ìgba̱l pa̱ ìzəng ká̱ ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Ovan aGershon oma, uLibəni ká̱ uShimayi, ka̱ atak akum oza̱.
17 Os filhos de Gérson: Libni, e Simei, segundo as suas famílias.
18 Ovan aKohat oma, uAməram, uIzhar, uHebəron, ká̱ uUza̱yel. UKohat nəm ìzun ìgba̱l pa̱ ìzəng ká̱ ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ shatɗing.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Ovan aMerari oma, uMakli ka̱ uMushi. Akum oLawi nata, mmá dàt oza̱ ka̱ akum ka̱ akum.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 UAməram ka̱m uYokabyet ugənang apupon, kang uza̱ mar uHaruna ká̱ uMusa á na. UAməram nəm ìzun ìgba̱l pa̱ ìzəng ká̱ ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat.
20 E Anrão tomou por esposa a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Ovan aIzhar oma, uKora, ká̱ uNefek, ká̱ uZikri.
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 Ovan aUza̱yel oma, uMishayel, ká̱ uEləzafan, ká̱ uSitəri.
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 Te uHaruna ka̱m uElisheba uya aAminadap ugənang aNashon, á mar uNadap, ká̱ uAbihu, ká̱ uEliyaza, ká̱ uItama á na.
23 E Arão tomou para si Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 Ovan áKora oma, uAshir, ká̱ uElkana, ká̱ uAbiyasap, omata akum oKora.
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Te uEleazar uya áHaruna ka̱m uzəngtəng ka̱ ashe ovan aFutiyel. Uza̱ mar uFinehas á na. Oma onəm oga mpyal onəm aLawi ka̱ atak akum oza̱.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por esposa uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 UHaruna ká̱ uMusa, oma uYawe là ôza̱ pa̱, <<Ó fa ká̱ oIsa̱rila ka̱ ashe mbin aMasar ìdonkong ìdonkong.>>
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o SENHOR disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito segundo os seus exércitos.
27 UMusa ká̱ uHaruna, oma là nnap ûFirona uponzhi oga aMasar pa̱, uza̱ á re onəm oIsa̱rila á fa ka̱ ashe mbin aMasar.
27 Estes são aqueles que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse os filhos de Israel do Egito. Estes são Arão e Moisés.
28 Ka̱ nda va̱ uYawe kà̱ là nnap ká̱ uMusa ka̱ ashe mbin aMasar te,
28 E aconteceu no dia em que o SENHOR falou a Moisés na terra do Egito,
29 uza̱ là á na pa̱, <<Mmami na uYawe. Là úFirona uponzhi oga aMasar nkpaktak iya̱m va̱ mmami kà̱ nləla a ɓu.>>
29 falou o SENHOR a Moisés, dizendo: Eu sou o SENHOR. Dize a Faraó, rei do Egito, tudo que eu te disser.
30 Te uMusa na ama̱n kà̱ mpyal aYawe pa̱, <<Mmami unəm uga aɓələm aɗəkɗək, n nyi nnap-nlà ka̱t, te i yar sang kang uFirona i gwong achwang kà̱ mi yà?>>
30 E Moisés disse diante do SENHOR: Eis que eu sou de lábios incircuncisos, e como Faraó me ouvirá?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.