Êxodo 39

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Onəm oga nnəm inok awo nəm oga ilukwan iyə́ryər inəna̱n iga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang iva unəm uga mpyal awop í pa ka̱kul nnəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər. Oza̱ nəm oga ilukwan iyə́ryər ka̱kul áHaruna, wa nva uYawe nak uMusa.
1 Com fios de tecido azul, roxo e vermelho fizeram as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo. Também fizeram as vestes sagradas de Arão, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
2 Oza̱ nəm ìlukwan ìkwoksok iga azənariya ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang, ká̱ alinin anəna̱n.
2 Fez o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
3 Oza̱ lá azənariya pa̱ pileppilep kang oza̱ cha pa̱ səlen wa afini ka̱kul ntat kà̱ ishimshe alinin anəna̱n, kang ká̱ ishimshe ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, kang ká̱ afini arəzang, inok ánəm uga aghan.
3 E bateu o ouro em finas placas das quais cortaram fios de ouro para serem bordados no linho fino com os fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra artesanal.
4 Oza̱ nəm iya̱m iga apal agar pa̱ mparəm ka̱kul ìlukwan ìkwoksok kang ɓam ka̱ ngba̱kgba̱k n ngga mparəm ka̱kul nrəran.
4 Fizeram as ombreiras para o colete sacerdotal, atadas às suas duas extremidades, para que pudessem ser amarradas.
5 Oza̱ nəm ngbat nnəna̱n ngga nrán ìlukwan ìkwoksok va̱ ta ká̱ iya̱m inok izəngtəng ká̱ azənariya, kang ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang, kang ká̱ alinin anəna̱n, wa nva uYawe nak uMusa.
5 O cinturão e o colete por ele preso foram feitos da mesma peça. O cinturão também foi feito de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 Oza̱ da̱mshi oga ipáng iza̱mza̱m ká̱ iya̱m iga nkpán oza̱ iga azənariya. Te oza̱ gyok aɗin ovan oIsa̱rila ka̱ apəpal.
6 Prenderam as pedras de ônix em filigranas de ouro e nelas gravaram os nomes dos filhos de Israel, como um lapidador grava um selo.
7 Te oza̱ ran oza̱ ka̱ apal iya̱m iga apal agar ìlukwan ìkwoksok, ipáng iga nrəng ká̱ akum oIsa̱rila pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ parəm, wa nva uYawe nak uMusa.
7 Então as costuraram nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
8 Oza̱ nəm ìya ìlukwan ìkwoksok ka̱ iya̱m inok izəngtəng iva mmá nəm ìlukwan ìkwoksok ká̱, ká̱ azənariya, kang ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin aloklòk anəna̱n.
8 Fez o peitoral, trabalho artesanal, como o colete sacerdotal: de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
9 Oza̱ nəm ìya ìlukwan ìkwoksok va̱ ta, te mmá kup ngwuwang ká̱ mbəbal mal izər ká̱ mbal awo.
9 Era quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
10 Te oza̱ nəm atak ndàt ipang inəna̱n pa̱ nneɗing ka̱ apəpal. Ka̱ atak mwak ngga nggəshi te, ìpang irəzang iva̱ i ya atak pa̱ halakhalak, ká̱ ìpang iga ndəng ilur, kang ká̱ ìpang iga ndəng agwal ikun,
10 Em seguida fixaram nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira havia um rubi, um topázio e um berilo;
11 ka̱ atak ndàt ngga mparəm te, ìpang iga ndəng izər ivyau, ká̱ ìpang ìkámkám, kang ká̱ ìpang ìfərfər wa apye.
11 na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
12 Kà̱ atak ndàt ngga nshatɗing te, ìpang iga ndəng ishàn, ká̱ ìpang ndəng awar agba̱k, kang ká̱ ìpang irəzang pa̱ ga̱r.
12 na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 Kang atak ndàt ngga nneɗing te, ìpang iga ndəng ilyanggu, ká̱ ìpang iza̱mza̱m, kang ká̱ ìpang iga ndəng ipəpa. Nkpaktak oga ipang va̱ ta̱ mmá mwak ka̱ ashe iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya.
13 na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe, todas fixadas em filigranas de ouro.
14 Nza̱ ìpang nggo iga igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm va̱ ta ka̱ anung aɗin ovan oIsa̱rila, kang nza̱ ìpang nggo mmá gyok aɗin akum pa̱ zəng ka̱ izəzər wa asitam.
14 Havia doze pedras, uma para cada nome dos filhos de Israel, cada uma gravada como um lapidador grava um selo, com o nome de uma das doze tribos.
15 Oza̱ nəm oga nzwar ngga azənariya anəna̱n ka̱kul ìya ìlukwan ìkwoksok.
15 Para o peitoral fizeram correntes trançadas de ouro puro, como cordas.
16 Kang oza̱ nəm nkalɓang ngga azənariya pa̱ mparəm, ká̱ iya̱m iga nkpəkpán pa̱ iparəm, kang oza̱ mwak nkalɓang nva̱ ta kà̱ nggulyanggu ngga mparəm ngga apal ìya ìlukwan ìkwoksok.
16 De ouro fizeram duas filigranas e duas argolas, as quais prenderam às duas extremidades do peitoral.
17 Te oza̱ ran oga nzwar azənariya ngga mparəm va̱ ta kà̱ mɓol nkalɓang ngga mparəm nva̱ kà̱ nggulyanggu ìya ìlukwan ìkwoksok,
17 Prenderam as duas correntes de ouro às duas argolas nas extremidades do peitoral,
18 kang kà̱ ngba̱k ngga mparəm ngga anung oga nzwar nva̱ ta, oza̱ ran ka̱ izər iya̱m iga nkpəkpán kang oza̱ ran ka̱ iya̱m iga apal agar aga ìlukwan ìkwoksok ka̱ asa̱l mpyal.
18 e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
19 Te oza̱ nəm oga nkalɓang ngga azənariya pa̱ mparəm mwak kà̱ nggulyanggu ngga mparəm ngga asa̱l avəng ka̱ ashe aga ìya ìlukwan ìkwoksok dat ká̱ ìlukwan ìkwoksok.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam às duas extremidades do peitoral na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
20 Oza̱ nəm oga nkalɓang azənariya pa̱ mparəm, kang oza̱ ran ka̱ asa̱l mpyal iya̱m iga apal agar ìlukwan ìkwoksok a datkulung ka̱ atak ngguwang kang ka̱ asa̱l apal ngbat.
20 Depois fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
21 Te oza̱ ran oga nkalɓang ngga ìya ìlukwan ìkwoksok ká̱ oga nkalɓang ngga ìlukwan ìkwoksok ká̱ asang ngga ndəng izər ivyau, ka̱ asa̱l apal ngbat ngga nran ìlukwan ìkwoksok, na kang ìya ìlukwan ìkwoksok a ra nggang ka̱ izər ìlukwan ìkwoksok ka̱t, wa nva uYawe nak uMusa.
21 Amarraram as argolas do peitoral às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separasse do colete sacerdotal, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Uza̱ nəm ìlukwan iwangwang iga avəng ìlukwan ìkwoksok ká̱ ìlukwan iga ndəng izər ivyau, inok ánəm uga nlok iya̱m.
22 Fizeram o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul, obra de tecelão,
23 Mmá re mɓol kà̱ ishimshe ìlukwan iwangwang iva̱ ta wa mɓol ishak ìlukwan, mmá lok ishishak á gang pa̱ lat ka̱kul kang a cha ka̱t.
23 com uma abertura no centro. Ao redor dessa abertura havia uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgasse.
24 Oza̱ nəm awar ikumkum ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang kà̱ nkur ìlukwan iwangwang.
24 Fizeram romãs de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto.
25 Oza̱ nəm iɓa̱ngga̱ng ká̱ azənariya anəna̱n mwak kà̱ mbagar awar ikumkum gang kà̱ nkur ìlukwan iwangwang kà̱ ishimshe ikumkum iva̱ ta.
25 Fizeram ainda pequenos sinos de ouro puro, atando-os em volta da borda, entre as romãs.
26 Oza̱ dat iɓa̱ngga̱ng iva̱ ta ká̱ awar ikumkum kà̱ ishimshe owan oza̱ gang nkpaktak akum ìlukwan iwangwang iva̱ ta iga nnəm inok ánəm uga mpyal awop, wa nva uYawe nak uMusa.
26 Os sinos e as romãs se alternavam por toda a borda do manto. Tudo feito para ser usado ao se ministrar, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
27 Oza̱ nəm ilukwan iga ashe iga alinin anəna̱n ûHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, inok ánəm uga nlok iya̱m,
27 Para Arão e seus filhos fizeram de linho fino as túnicas, obra de tecelão,
28 ká̱ iya̱m ishi inəna̱n ka̱kul aHaruna kang ká̱ oga iya̱m ishi ka̱kul ovəvan aga alinin anəna̱n, ká̱ ìlukwan iga ashe nlok alinin anəna̱n,
28 o turbante, os gorros e os calções, de linho fino trançado.
29 ká̱ ngbat nlòk alinin anəna̱n ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, inok ánəm uga nlok iya̱m, wa nva uYawe nak uMusa.
29 O cinturão também era de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
30 Oza̱ nəm achuchwal iya̱m ishi anəna̱n aga azənariya te gyok iya̱m nlir ka̱ izəzər pa̱, <<UNəna̱n ûYawe.>>
30 Fizeram de ouro puro o diadema sagrado, e gravaram nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
31 Te oza̱ pá asang aga ndəng izər ivyau kà̱ ka̱kul nran ka̱ apal iya̱m ishi, wa nva uYawe nak uMusa pa̱ á nəm.
31 Depois usaram um cordão azul para prendê-lo na parte de cima do turbante, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Wa nnà ta nkpaktak inok aghal áYawe, Aghal Mɓut á kur. OIsa̱rila nəm iza̱ nggo, wa nva uYawe nak uMusa.
32 Assim foi encerrada toda a obra do tabernáculo, a Tenda do Encontro. Os israelitas fizeram tudo conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Te oza̱ ɓa ka̱ aghal áYawe ava̱ ta ûMusa, aghal ká̱ oga iya̱m inunok, oga iya̱m iga nzuzong, ká̱ oga ndar nsungsung, ká̱ oga ndar nnárnàr, ká̱ oga ndar, ká̱ oga atak mmùmwak,
33 Então trouxeram o tabernáculo a Moisés; a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases,
34 ká̱ oga awá inagam aga nggugún ava mmá ɓán ká̱ ǹzazí, ká̱ oga awá anəna̱n, ká̱ atani aga nká atak,
34 a cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, a cobertura de couro e o véu protetor,
35 ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà ká̱ nkpá nggankpá nggang, ká̱ anunung,
35 a arca da aliança com as suas varas e a tampa,
36 ká̱ atebəl ká̱ nkpaktak iya̱m inunok ka̱ nzəngkəng aYawe,
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da Presença,
37 ká̱ idari apitila iga azənariya anəna̱n, ká̱ oga apitilapitila, ká̱ nkpaktak iya̱m inunok, ká̱ mmì oga apitila,
37 o candelabro de ouro puro com a sua fileira de lâmpadas e todos os seus utensílios e o óleo para iluminação,
38 ká̱ atak nshì iya̱m awop aga azənariya, ká̱ mmì ngga nggar, ká̱ inə́ngnəng ichángchàng kang ká̱ atani aga anung asa̱l aghal,
38 o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e a cortina de entrada para a tenda,
39 ká̱ atak nshì iya̱m awop aga acham arəzang, ká̱ alariya aga acham arəzang, ká̱ oga nkpà nggankpá nggang, ká̱ nkpaktak iya̱m inunok, ká̱ asu, ká̱ izəzan,
39 o altar de bronze com a sua grelha, as suas varas e todos os seus utensílios, a bacia e a sua base,
40 ká̱ oga atani aga agəla̱n, ká̱ oga ndədar, ká̱ oga atak mmùmwak, ká̱ atani aga anung asa̱l agəla̱n, ká̱ oga asəsang, ká̱ oga iya̱m iga mpak aghal, ká̱ nkpaktak iya̱m iga nnəm inok ka̱ atak Aghal Mɓut,
40 as cortinas externas do pátio com as suas colunas e bases e a cortina para a entrada do pátio, as cordas e estacas da tenda do pátio, todos os utensílios para o tabernáculo, a Tenda do Encontro,
41 ká̱ ilukwan iloklok inəna̱n ka̱kul nnəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər, ilukwan iyə́ryər ka̱kul áHaruna unəm uga mpyal awop ká̱ ìlukwan ka̱kul ovəvan na oza̱ á nəm inok onəm oga nshì iya̱m awop ká̱.
41 e as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servissem como sacerdotes.
42 OIsa̱rila nəm nkpaktak oga inok iva̱ uYawe nak uMusa.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
43 UMusa song nkpaktak inok te, á ya oza̱ nəm dakdak wa nva uYawe nak. Te uMusa nak nnap nnəna̱n ôza̱.
43 Moisés inspecionou a obra e viu que tinham feito tudo como o Senhor tinha ordenado. Então Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.