Êxodo 37
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT
1 UBezalel nəm akwati aga nsar nnap-nlà ká̱ akun akasiya, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo, nrurup ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 Uza̱ ɓam ká̱ azənariya anəna̱n ka̱ ashe ká̱ nsəm, kang à me anunung gang ká̱ azənariya.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Uza̱ lá oga nkalɓang azənariya pa̱ nneɗing kang à ran oza̱ ká̱ ka̱ ashar aga nneɗing, oga nkalɓang pa̱ parəm nza̱ ngba̱k nggo.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 Te uza̱ nəm oga ndar akun akasiya kang à ɓam oza̱ ká̱ azənariya.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 Uza̱ mwak oga ndar nva̱ ta ka̱ ashe oga nkalɓang nva̱ ka̱ oga ngba̱k akwati ka̱kul ǹyəyar.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 Te uza̱ nəm anung akwati ava̱ ta ká̱ azənariya anəna̱n, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, kang mbəbal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 Uza̱ lá oga akerup pa̱ parəm ká̱ azənariya kà̱ nkùr anung arwangchwang akwati ava̱ ta.
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 AKerup pa̱ zəng kà̱ ngba̱k nro, kang akerup pa̱ azəng kà̱ nkùr ngba̱k nzəngtəng. Uza̱ lá oga akerup ká̱ iya̱m izəngtəng ká̱ anunung.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 Oga akerup ava̱ ta ɓol oga abasəm oza̱ ka̱ apal kuk anung akwati. Asa̱l awu oga akerup va̱ ta i dər owan oza̱ ka̱ apal anung akwati.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 UBezalel nəm atebəl aga akun akasiya, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing, mbəbal ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Uza̱ ɓam izəzər ka̱ azənariya anəna̱n kang à me anunung gang ká̱ azənariya.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Uza̱ nəm ìɗər wa mbal awo gang aranchwangranchwang, kang à me azənariya ka̱ apəpal.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 Uza̱ lá oga nkalɓang azənariya pa̱ nneɗing ka̱kukul, kang uza̱ gwang oza̱ ka̱ izər oga arwangchwang atebəl va̱ ta ka̱ atak ashishar.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Oga nkalɓang va̱ ta mmá mwak datkulung ká̱ ìɗər ka̱kul oga ndar ngga ǹyàr atebəl ava̱ ta.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 Uza̱ nəm oga ndar akun akasiya ka̱kul ǹyàr atebəl, kang à ɓam izər oza̱ ká̱ azənariya.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 Uza̱ nəm oga iya̱m inok iga apal atebəl pa̱ kpaktak ká̱ azənariya anəna̱n. Omà oga adakdai, ká̱ asu, ká̱ ibəchi, ka̱kul nnak iya̱m inana iwawa.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Uza̱ nəm idari apitila ka̱ azənariya anəna̱n, uza̱ lá ìjilijili ká̱ idaridari, ká̱ oga ásusu, ká̱ mɓənggúmɓənggum, ká̱ mbəba̱l, ká̱ iya̱m izəngtəng.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Idari apitila va̱ ta chak ìgwong pa̱ ìkpa̱ɗing ka̱ izər idari iga ishimshe. Ìgwong pa̱ ishatɗing kà̱ ngba̱k nro kang pa̱ ishatɗing kà̱ ngba̱k nzəngtəng.
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 Ká̱ oga asu pa̱ shatɗing wa mɓənggum mba̱l ka̱ apal ìgwong iga nggəshi, pa̱ ishatɗing kà̱ ìgwong ìro, wa nnà ta kà̱ nkpaktak oga igwong iga ìkpa̱ɗing ka̱ izər idari apitila va̱ ta.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 Ka̱ izər idari apitila te, oga asu pa̱ neɗing wa mɓənggum, ká̱ mɓənggum, ká̱ oga mba̱l,
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 ká̱ mɓənggum ka̱ avəng nchak igwong iga iparəm ngga nggəshi, mɓənggum ka̱ avəng nchak igwong iga iparəm ngga mparəm, kang mɓənggum ka̱ avəng nchak igwong iga iparəm ngga nshatɗing, wa nnà ta ka̱ anung nchak igwong iga iparəm iga ishatɗing va̱ ta ka̱ izər idari apitila.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Nkpaktak oga mɓənggumɓənggum, ká̱ oga igugwong, ká̱ idari apitila mmá lá ká̱ azənariya anəna̱n ká̱ iya̱m izəngtəng.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 Uza̱ nəm oga apitila pa̱ fangshat ka̱kul idari apitila, kang uza̱ nəm mɓəmɓəmɓəmɓəm, ká̱ asusu ká̱ azənariya anəna̱n.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Uza̱ nəm ìdari apitila va̱ ta ká̱ nkpaktak oga iya̱m inunok ká̱ azənariya va iɗəɗək ashekel ìkalong pa̱ ishatɗing.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 Uza̱ nəm atak nshì iya̱m inəngnəng ichángchàng ká̱ akun akasiya. Ngwuwang ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ shatɗing. Oga agbəshigbəshi mmá nəm ká̱ iya̱m izəngtəng.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 Uza̱ ɓam apəpal, ká̱ nkpaktak ngbəgba̱k, ká̱ oga agbəshi ká̱ azənariya anəna̱n, kang à me ìɗər gang arwangchwang.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Uza̱ nəm nkalɓang azənariya pa̱ mparəm kà̱ nza̱ ngba̱k nggo kang à mwak ka̱ avəng ìɗər ka̱kul oga ndar ngga ǹyəyar.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 Uza̱ nəm oga ndar ngga ǹyəyar kang à ɓam ká̱ azənariya.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 Te uza̱ nəm mmì nyə́ryər ngga nggor, ká̱ iya̱m inəngnəng ichángchàng, inok ánəm uga nggwang iya̱m inə́ngnəng ichángchàng kpa.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.