Êxodo 35
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ
1 UMusa wór mɓut nkpaktak oIsa̱rila là ôza̱ pa̱, <<Oga iya̱m iva ta̱ uYawe nak wo pa̱ ó nəm.
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 O nəm inok ka̱ apal nra pa̱ nkpa̱ɗing kang ilum iga ifangshat nnyi te, i yá asati ilum iga njul, i yə́ryər ûYawe. Unəm uva̱ i nəm inok kà̱ ilum iva̱ ta te, mí gba̱l na.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Ko apər te ó ma̱k ka̱ ashe oga nzhi wó kà̱ ilum asati ka̱t.>>
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 Te uMusa là nkpaktak oIsa̱rila pa̱, <<Iya̱m iva ta̱ uYawe nak chit pa̱ mmá nəm.
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 O kwap iya̱m iɓutɓut ûYawe. Re unəm uva̱ yəyar kà̱ ìgwak wò te, uza̱ á ɓa ká̱ azənariya, aazurfa, ká̱ acham arəzang,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 ká̱ iya̱m iga ndəng izər ivyau, ká̱ iga mɓan pa̱ ga̱r, ká̱ irəzang, ká̱ alinin anəna̱n, ka̱ akpap iɓəl,
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 ká̱ awá inagám va mmá ɓán ká̱ ǹzazí, ká̱ awá iɓəl anəna̱n ká̱ akun akasiya,
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 ká̱ mmì ka̱kul apitila, ká̱ iya̱m iga nggòl iya̱m ka̱kul mmì ngga nggar onəm, ká̱ iya̱m inəngnəng ichángchàng,
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 ipáng iza̱mza̱m ká̱ oga ipáng iro iva mi mɓam i dàt ka̱ izər ìlukwan ìkwoksok ká̱ mpuluk.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 <<Nkpaktak onəm oga nnyi inok awo ka̱ ashe wó á ɓa á nəm nza̱ iya̱m nggo va̱ uYawe nak pa̱ mmá nəm,
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 aghal áYawe ká̱ iya̱m iga nggugún, ká̱ iya̱m iga nzùzong ká̱ ndədar, ká̱ ndədar nnárnàr, ká̱ ndədang, ká̱ atak mmùmwak,
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà, ká̱ ídari iga ǹyəyar, ká̱ iya̱m iga nkukuk, ká̱ atani aga nká Atak Ayə́ryər ava ji,
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 ká̱ atebəl, ká̱ ídari iga ǹyəyar, ká̱ nkpaktak oga iyəya̱m, ká̱ nzəngkəng áYawe,
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 ká̱ ìdari apitila ká̱ oga iyəya̱m, ká̱ oga apitila, ká̱ mmì ka̱kul nghan atak,
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 ká̱ atak nshì iya̱m inəngnəng ichángchàng, ká̱ oga nkpá nggankpá nggang, ká̱ mmì ngga nggəgar, ká̱ iya̱m inəngnəng ichángchàng iga nshì, ká̱ atani aga nggún anung asa̱l aghal áYawe,
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 ká̱ atak awop aga nshì iya̱m awop, ká̱ ìcha iga ngwàng iya̱m, ká̱ oga ídari iga ǹyəyar, ká̱ oga iyəya̱m, ká̱ asu achumchum, ká̱ akəkar,
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 ká̱ oga atani aga agəla̱n, ká̱ ídari iga mmùmwak, ká̱ atak mwak oza̱, ká̱ atani anung asa̱l aga ntar ashe agəla̱n,
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 ká̱ oga akun aga mpak aghal ká̱ agəla̱n, ká̱ oga asang oza̱,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 ká̱ ílukwan inəna̱n iloklòk iva onəm oga mpyal awop í mwak ka̱kul nnəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər, ká̱ ílukwan iyə́ryər ka̱kul aHaruna, unəm uga mpyal awop, ká̱ íji ovəvan onunggwan onəm oga mpyal awop.>>
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 Te nkpaktak oIsa̱rila re atak aMusa,
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 kang nkpaktak unəm uva yəyar kà̱ ìgwak wò pa̱ o nəna te, a ɓa ká̱ iya̱m inana ûYawe, ka̱kul mpak aghal aYawe. Kang oza̱ ɓa ká̱ iza̱ nggo iva̱ mmá ɗom ka̱kul nnəm awop, kang ka̱kul nnəm ílukwan ánəm uga mpyal awop kpa.
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Nkpaktak onunggwan ká̱ ochar ova̱ yəyar kà̱ ìgwak ɓa ká̱ oga iya̱m ìsham, oga nkalɓang azənariya ngga ifang, ká̱ ngga achwang, ká̱ ishuwa ishak. Oza̱ na iya̱m pa̱ ɗongɗong iga azənariya iya̱m inana iga ǹyegye ûYawe.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 Unəm uva kpaktak uwa yà ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ arəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin anəna̱n, ká̱ akpap iɓəl, ká̱ oga awá ítam aga mɓán ká̱ ǹzazí, ɓa ká̱ oza̱.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Ovəngva̱ ká̱ aazurfa ká̱ acham arəzang ɓa ká̱ uYawe, kang nza̱ uzəngtəng oza̱ nggo nva̱ ká̱ akun akasiya aɓyenɓyen ka̱kul nza̱ inok nggo ɓa ká̱.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 Nkpaktak ochar ova̱ ká̱ aghan aga nlòk iya̱m ɓa ká̱ iya̱m iva̱ oza̱ lòk ká̱ awo oza̱, afini anəna̱n aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ ìlukwan alinin anəna̱n.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 Nkpaktak ochar oga aghan va̱ lwom oza̱ ka̱ ashe ìgwak lòk akpap íɓəl.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 Onəm oga mpyal ɓa ká̱ ipáng iza̱mza̱m ká̱ oga ipáng íro inəna̱n pa̱ mmá ɓàm ka̱ apal ìya ìlukwan ìkwoksok.
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 Oza̱ ɓa ká̱ oga iya̱m iga nggòl iya̱m kang ká̱ mmì ka̱kul apitila, ká̱ mmì ngga nggar onəm, ká̱ oga iya̱m inəngnəng ichángchàng.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Nkpaktak oIsa̱rila onunggwan ká̱ ochar ova̱ ɗom pa̱ ó na iya̱m inana ka̱kul inok áYawe va̱ nak ka̱ atak áMusa te, oza̱ ɓa ká̱ iya̱m inana iga nɗom ìgwak oza̱ ûYawe.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 Te uMusa là ôIsa̱rila pa̱, <<O dər, uYawe yak uBezalel chit uya aUri ukà aHur ka̱ akum ìjili aYahuda.
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 Uza̱ yə́l na chit ká̱ aRuhu Inan, á na aghan á na, ká̱ nkpán ìpir nnap ká̱ nnyi nnəm nza̱ apir inok awo nggo,
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 pa̱ uza̱ á fa ká̱ iya̱m nnəm pa̱ ɗongɗong iga azənariya, ká̱ aazurfa, ká̱ acham arəzang,
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 ká̱ nnyi nggyòk ipáng ka̱kul atak aga ndədat, ká̱ nnyi nkpa akun kang á nnyi nnəm nza̱ apir inok nggo.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 UYawe nak chit kà̱ igugwak pa̱ uza̱ á ɗyang, uza̱ ká̱ uOholiyap uya aAhisamak ka̱ akum ìjili aDan.
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Uza̱ yə́l oza̱ chit ká̱ aghan aga nnəm nza̱ apir inok nggo wa nkyen nza̱m, ká̱ nlulok ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ arəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin anəna̱n, kang ká̱ ílukwan ikak. Oza̱ nyi nza̱ apir inok nggo nyi iva mmá ɗuɗom ka̱ ashe inok onəm oga inok.
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.