Êxodo 29

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 <<Iya̱m va ta̱ ɓu nəm oza̱ na á gar oza̱ ka̱kul na oza̱ á yà onəm oga ǹshi iya̱m awop mi. Kpán iya inà inunggwan ká̱ inagam pa̱ iparəm iva yà ká̱ mbyèt ka̱t,
1 Isto é o que lhes farás, para os consagrar, a fim de que me oficiem como sacerdotes: toma um novilho, e dois carneiros sem defeito,
2 ká̱ nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ annyer ka̱t, ká̱ awoina va yà ká̱ annyer ka̱t ká̱ mmì, ká̱ nzəngkəng ndatdat ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t va mmá ɓəl ká̱ mmì. Nəm oza̱ ká̱ mmá̱k izangzəng ǹyalyal.
2 e pães asmos, e bolos asmos, amassados com azeite, e obreias asmas untadas com azeite; de flor de farinha de trigo os farás,
3 Nak oza̱ ka̱ ashe nkatəp kang ɓu ɓa ká̱ ka̱ ashe nkatəp va̱ ta, ɓa ká̱ inà inunggwan ka̱ ínagam iga iparəm va̱ ta.
3 e os porás num cesto, e no cesto os trarás; trarás também o novilho e os dois carneiros.
4 Ɓa ká̱ uHaruna ká̱ ovəvan onunggwan ka̱ anung asa̱l Aghal Mɓut, te nàl oza̱ ká̱ ndəng.
4 Então, farás que Arão e seus filhos se cheguem à porta da tenda da congregação e os lavarás com água;
5 Te mwak ilukwan uHaruna, iga ashe, iwangwang, iga ìkwoksok, ka̱ mpuluk, kang ɓu kpán aɗək á na ká̱ ngbat.
5 depois, tomarás as vestes, e vestirás Arão da túnica, da sobrepeliz, da estola sacerdotal e do peitoral, e o cingirás com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal;
6 Pá iya̱m ishi á na ká̱ ishishi, te ɓam achuchwal ayə́ryər va̱ ta ka̱ izər iya̱m ishi.
6 pôr-lhe-ás a mitra na cabeça e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 Yar mmì ngga nggor, zuk á na ka̱ ishi gar na.
7 Então, tomarás o óleo da unção e lho derramarás sobre a cabeça; assim o ungirás.
8 Kà̱ nvəva̱ng te ɓa ká̱ ovəvan, mwak ílukwan iga ashe óza̱,
8 Farás, depois, que se cheguem os filhos de Arão, e os vestirás de túnicas,
9 Kpán aɗək ûHaruna ká̱ ovan wò ká̱ ngbàt kang ɓu mwak iya̱m ishi óza̱, te inok mpyal awop i yà nji oza̱ mbyet mbyet. Asa̱l va ta̱ ɓu gar uHaruna ká̱ ovan wò.>>
9 e os cingirás com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás Arão e seus filhos.
10 Te ɓa ká̱ iya inà inunggwan ka̱ anung asa̱l Aghal Mɓut, te uHaruna ká̱ ovan wò i nak awo oza̱ ka̱ apal ishishi.
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 Te pà iya inà inunggwan va̱ ta kà̱ mpyal aYawe ka̱ anung asa̱l Aghal Mɓut.
11 Imolarás o novilho perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 Dok nchə̀r iya inà inunggwan va̱ ta ká̱ ifang ɓu na u ɓàp kà̱ oga nggungung atak nshì iya̱m awop, te tar aɓuɓo pa̱ kpaktak ka̱ akum atak nshì iya̱m awop.
12 Depois, tomarás do sangue do novilho e o porás com o teu dedo sobre os chifres do altar; o restante do sangue derramá-lo-ás à base do altar.
13 Wur nkpaktak mpip va̱ gún oga iya̱mfu ka̱ nvəngva̱ ka̱ izər anì, ka̱ oga arusok aga aparəm ká̱ mpip oza̱, te shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Te wur izhé iya inà inunggwan va̱ ta ká̱ awuwa ká̱ oga iya̱mfu, shì oza̱ ka̱ apər kà̱ nsəm apa̱k, iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos, queimá-los-ás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 <<Te kpán ìnagam pa̱ izəng, na uHaruna ka̱ ovan wò á nak awo oza̱ ka̱ apal ishi ìnagam va̱ ta.
15 Depois, tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 Pà ìnagam va̱ ta, te dok nchəchər sháng kà̱ nkpaktak ngba̱k atak nshì iya̱m awop.
16 Imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o jogarás sobre o altar ao redor;
17 Te nyat ìnagam va̱ ta, nàl iya̱mfufu ká̱ oga mbwangbwangbwángbwáng, te gwang oza̱ ka̱ ìnyatnyat va̱ ká̱ ishishi.
17 partirás o carneiro em seus pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, pô-las-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 Te shì nkpaktak ìnagam va̱ ta ka̱ apal atak nshì iya̱m awop. Iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ûYawe, inəngnəng ichángchàng, iya̱m inana iga nshì ûYawe.>>
18 Assim, queimarás todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 <<Te kpán ìnagam izəngtəng na uHaruna ká̱ ovan wò á nak awo oza̱ ka̱ apal ishi ìnagam va̱ ta.
19 Depois, tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 Pà ìnagam va̱ ta te dok nchəchər na u ɓàp ka̱ apal arwangchwang achwang aga awóri aHaruna ka̱ ovəvan onunggwan. Dok kà̱ ífang inunggwan iga awóri, ká̱ ífang inunggwan iga shar ari oza̱. Te shang aɓo nchə̀r va̱ ta kà̱ nkpaktak ngba̱k atak nshì iya̱m awop.
20 Imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito; o restante do sangue jogarás sobre o altar ao redor.
21 Dok nchə̀r va̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, ká̱ mmì ngga nggar, te shang ka̱ apal aHaruna ká̱ ìlukwanlukwan, ká̱ ovəvan onunggwan ká̱ ìlukwan oza̱. Uza̱ ká̱ ovəvan onunggwan ká̱ ílukwan oza̱ i yà oyə́ryər.>>
21 Tomarás, então, do sangue sobre o altar e do óleo da unção e os aspergirás sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 Wur mpip ìnagam va̱ ta, mpip aswal, ká̱ ngga iya̱mfu, ká̱ ngga anì, ká̱ arusok aga aparəm ká̱ mpip oza̱, ká̱ isong iga awóri, ka̱kul ìnagam iga nnak awo.
22 Depois, tomarás do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita, porque é carneiro da consagração;
23 Yar mɓit nzəngkəng, ká̱ awoina pa̱ zəng ava mmá nəm ká̱ mmì, ká̱ nzəngkəng ndatdat pa̱ nzəng a fa ka̱ ashe nkatəp nzəngkəng va ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t va ká̱ mpyal aYawe.
23 e também um pão, um bolo de pão azeitado e uma obreia do cesto dos pães asmos que estão diante do Senhor .
24 Nak nkpaktak oga iya̱m va̱ ta̱ ka̱ ashe awo aHaruna ká̱ ovəvan, na oza̱ á gha̱p, iya̱m inana iga ǹyegye ûYawe.
24 Todas estas coisas porás nas mãos de Arão e nas de seus filhos e, movendo-as de um lado para outro, as oferecerás como ofertas movidas perante o Senhor .
25 Ka̱m ka̱ awo oza̱, te shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana inəngnəng ichángchàng kà̱ mpyal aYawe. Iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ûYawe.
25 Depois, as tomarás das suas mãos e as queimarás sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de agradável aroma, oferta queimada ao Senhor .
26 Yar ǹjat ìnagam iga nnak awo ûHaruna, te gha̱p wa iya̱m inana iga ǹyegye kà̱ mpyal aYawe, na á yà ǹji ɓu.
26 Tomarás o peito do carneiro da consagração, que é de Arão, e, movendo-o de um lado para outro, o oferecerás como oferta movida perante o Senhor ; e isto será a tua porção.
27 <<Gar ǹjat iya̱m inana iga ǹyegye nva̱ mmá yegye ká̱ isong ngga iya̱m iɓutɓut iva̱ mmá gha̱p ka̱ ashe ìnagam iga nnak awo, ka̱ ashe iya̱m va̱ iji aHaruna ká̱ ovəvan.
27 Consagrarás o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 Iya̱m va̱ ta̱ i yà iji aHaruna ká̱ ovəvan ka̱ ashe oIsa̱rila pa̱ ɗəkər ka̱kul iya̱m inana. I yà iya̱m inana ka̱ atak oIsa̱rila ka̱ ashe nləfər oza̱ ngga iya̱m inana iga ntəm ikángkáng, iya̱m inana oza̱ ûYawe.>>
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a sua oferta ao Senhor .
29 <<Ilukwan iyə́ryər aHaruna i yà iji ovəvan kà̱ nvəva̱ng, te mí zuk mmì óza̱ mí nak awo óza̱.
29 As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 Unəm va̱ yà unəm uga mpyal awop ka̱ nva̱ng aHaruna ka̱ ashe ovəvan te, uza̱ i mwak oga ílukwan va̱ ta̱ i nəm nra pa̱ nfangshat kang uza̱ i ɓa ashe Aghal Mɓut pa̱ ô nəm inok ka̱ atak ayəryər.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 <<Yar ìnagam iga nnak awo, te pək izhìzhe ka̱ Atak Ayə́ryər.
31 Tomarás o carneiro da consagração e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 UHaruna ká̱ ovan wò onunggwan á ri izhé ìnagam va̱ ta nzəng ka̱ nzəngkəng va̱ ka̱ ashe nkatəp ka̱ anung asa̱l Aghal Mɓut.
32 e Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda da congregação
33 Te oza̱ á ri iya̱m va̱ mmá mwa ishi ká̱ ka̱kul nnak awo ká̱ nggar oza̱. Unəm ugafak i ri oza̱ ka̱t ka̱kul oza̱ iya̱m iyə́ryər.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 A yà pa̱ izhé, ka̱t te nzəngkəng ka̱kul nnak awo achu ìpin kpa̱kkpa̱k te, shì ká̱ apər, mí ri ka̱t ka̱kul iyə́ryər.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queimarás o que restar; não se comerá, porque é santo.
35 <<Asa̱l va ta̱ ɓu nəm ká̱ uHaruna ká̱ ovan wò wa nva̱ ka̱ n nak ɓu, nnak awo óza̱ i yar nra pa̱ nfangshat.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias, os consagrarás.
36 Nza̱ ilum nggo te na iya inà inunggwan iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱kul mmwa ishi. Jen atak nshì iya̱m awop ka̱ atak mmwa ishi ka̱kukul, te gor na u gar na.
36 Também cada dia prepararás um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e o ungirás para consagrá-lo.
37 Mwa ishi atak nshì iya̱m awop ka̱ apal nra pa̱ nfanshat na u gar na á yà ayə́ryər va ji. Nkpaktak iya̱m va̱ i dok te i yà iyə́ryər.
37 Sete dias farás expiação pelo altar e o consagrarás; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 <<Iya̱m va ta̱ ɓu yichi ka̱ apal atak nshì iya̱m awop nza̱ ilum nggo. Itam iga ìzun pa̱ ìzəng pa̱ iparəm.
38 Isto é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Yichi ìtam pa̱ ìzəng ká̱ ìpin, te pa̱ ìzəng ká̱ arurong.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro, ao pôr do sol.
40 Ìtam iga nggəshi te yichi nzəng ká̱ mma̱k ǹyalyal ka̱ ashe ìkpáng mma̱k pa̱ ìzəng, ká̱ mmì mpyet pa̱ ɗa̱p ká̱ ndəng ìba̱ngba̱ng ǹsámsàm akwaya pa̱ zəng, iya̱m inana iga ngwa.
40 Com um cordeiro, a décima parte de um efa de flor de farinha, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido; e, para libação, a quarta parte de um him de vinho;
41 Yichi ìtam izəngtəng ká̱ arurong wa nva u yichi iya̱m inana ìpirkur ká̱ iga ngwa ká̱ ìpin, inəngnəng ichángchàng, iya̱m inana iga nshì ûYawe.
41 o outro cordeiro oferecerás ao pôr do sol, como oferta de manjares, e a libação como de manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 I yà iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot pa̱ ɗəkər ka̱ ashe oga nlwàk wo ka̱ anung Aghal Mɓut kà̱ mpyal aYawe, ka̱ atak va̱ ta mi gwang ka̱ ɓu kang mi là nnap ká̱ ɓu.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Mi gwang ká̱ oIsa̱rila ka̱ atak va̱ ta, kang i yà ayə́ryər ka̱ atak ìzhàn mi.
43 Ali, virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 Mi gar Aghal Mɓut ká̱ atak nshì iya̱m awop, kang uHaruna ká̱ ovan wò te mi gar i nəm inok á mi wa onəm oga ǹshi iya̱m awop.
44 e consagrarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei Arão e seus filhos, para que me oficiem como sacerdotes.
45 Mi təm ka̱ ashe onəm oIsa̱rila mi yà Inan oza̱.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Kang oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, Inan oza̱ ùva̱ fa ká̱ oza̱ ka̱ ashe mbin aMasar ka̱kul na n təm ka̱ ashe oza̱. Mmami na uYawe, Inan oza̱.
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.