Êxodo 27
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA
1 UYawe la uMusa pa̱, <<Nəm atak nshì iya̱m awop aga asu, mbəbal ashar pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, ngwuwang ashar pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo. Atak nshì iya̱m awop va̱ ta á mal izər, te mməmak ashar pa̱ neɗing ká̱ aɓuɓo.
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 Nəm agbəshi á na kà̱ nggulyanggugulyanggu ngga nneɗing, na oga agbəshi va̱ ta ká̱ atak nshì iya̱m awop á yà iya̱m zəngtəng. Ɓam na ká̱ acham arə́zang.
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 Nəm oga asu nchwang, ká̱ ashefər, ká̱ asu, ká̱ ìga̱pchi ìga ifáng, ká̱ asu apər. Nəm nkpaktak iya̱m inok va̱ ta ká̱ acham arə́zang.
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Pàntal oga acham arə́zang á na wa alariya, te nəm oga nkalɓang ngga acham arə́zang kà̱ nza̱ nggúlyanggú ngga nneɗing nggo.
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Pá alariya va̱ ta ka̱ akum alə̀gər atak nshì iya̱m awop, ná á yà kà̱ nkap ishimshe atak nshì iya̱m awop.
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Nəm oga nkpá nggang ká̱ akún akasiya ka̱kul atak nshì iya̱m awop, te ɓam ká̱ acham arə́zang.
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 Mwàk oga nkpá nggang va̱ ta ka̱ ashe nkalɓang, na oza̱ á yà ka̱ ngba̱k ngga mparəm ka̱ izər atak nshì iya̱m awop ka̱kul nyiyar.
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 Nəm atak nshì iya̱m awop va̱ ta á yà awong ká̱ akún abalbal. Nəm na pa̱ dakdak wa nva mmá nyám a ɓu ka̱ apal aɓàm á.>>
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 <<Nəm agəla̱n aghal aYawe. Nggba̱k nkwandal á yà ashar igba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, te atani á yà anəna̱n nlok alinin,
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 Ká̱ oga ndar ngga acham arə́zang ìsəm pa̱ iparəm, ká̱ oga atak mmumwak aga acham arə́zang ìsəm pa̱ iparəm, kang ká̱ iya̱m iga nzuzong ká̱ iga nrəran ká̱ izər ndáng á yà iga aazurfa.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 Asa̱l mpal agəla̱n va̱ ta ngwuwang á yà ashar igba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun na kpa, kang i yà ká̱ atani, ká̱ ndar ngga acham arə́zang ìsəm pa̱ iparəm, ká̱ atak mmumwak aga acham arə́zang ìsəm pa̱ iparəm, kang ká̱ iya̱m iga nzuzong ká̱ atak nrəran ká̱ izər ndáng iga aazurfa.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 Mbal atani ka̱kul agəla̱n ka̱ asa̱l ntar alum á yà ashar ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun, ká̱ ndar pa̱ ngba̱pchi ká̱ atak mmwàk oza̱ pa̱ ngba̱pchi.
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 Ka̱ asa̱l nfa alum agəla̱n te, mbəbal á yà ashar ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun na kpa.
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 Nwang atani á yà ashar ìsəm parəm ama̱n pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo kà̱ ngba̱k anung asa̱l, ká̱ oga ndar pa̱ nshatɗing ká̱ atak mmumwak pa̱ nshatɗing.
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 Te ngwang atani kà̱ ngba̱k nzəngtəng á yà ashar ìsəm pa̱ iparəm ama̱n pa̱ parəm ka̱ aɓuɓo, ká̱ oga ndar pa̱ nshatɗing ká̱ atak mmumwak pa̱ nshatɗing.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 Nwang atani aga anung asa̱l agəla̱n va̱ ta á yà ashar ìsəm pa̱ ishatɗing ava mmá lok ɓyen pa̱ gənggəng ká̱ afini alinin aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang. Á yà ká̱ oga ndar pa̱ nneɗing ká̱ atak mmumwak pa̱ nneɗing.
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 Nkpaktak oga ndar va̱ ka̱ ashe agəla̱n te, á yà ká̱ iya̱m iga nrəran ká̱ nzuzong iga aazurfa, ká̱ atak mmumwak ngga acham arəzang.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 Nwang agəla̱n va̱ ta á yà ashar igba̱l ka̱ ìsəm pa̱ ìtukun, mbəbal ashar ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun, mməmak ashar pa̱ fangshat ka̱ aɓuɓo, ká̱ atani aga nlok ká̱ afini alinin anəna̱n, ká̱ atak mmumwak aga acham arəzang.
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 Nkpaktak oga iya̱m inok aghal aYawe ka̱kul nza̱ inok nggo, ká̱ nkpaktak oga avan akun aga nrán aghal ká̱ oga avan akun agəla̱n á yà aga acham arəzang.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 <<Nak oIsa̱rila á ɓa ká̱ mmì mpyet nnəna̱n a ɓu ka̱kul apər, na apitila va̱ ta á yà kà̱ nnrì pa̱ ɗəkər.
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 Ka̱ ashe Aghal Mɓut kà̱ nsəm atani ava kà̱ mpyal akwati aga nsar nnap-nlà te, uHaruna ká̱ ovan wò á nak ishi ká̱ apitila va̱ ta á yà kà̱ nrí pa̱ ɗəkər kà̱ mpyal aYawe á ɓàn ká̱ arurong á ga á chu ìpin. Nva̱ ta̱ á yà nnap nnəm ngga mbyet mbyet óIsa̱rila ka̱ ashe nkpaktak nlwàk oza̱.>>
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.