Êxodo 23

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 <<Kang wa zàl nnap-nlà ngga akwam ka̱t. Kang wa gwang awo ká̱ unəm unga, wa shet akwam ka̱t.
1 "Não faça declarações falsas e não seja cúmplice do ímpio, sendo-lhe testemunha mal-intencionada.
2 Kang wa yar nva̱ng nggatək ka̱ ashe nnəm iya̱m inga ka̱t. Kang wa náp akwam ka̱ atak akwali ká̱ ngga̱ɓa̱n asəm ǹyàr nva̱ng nggatək pa̱ ávyap nnandər ka̱t.
2 "Não acompanhe a maioria para fazer o mal. Ao testemunhar num processo, não perverta a justiça para apoiar a maioria,
3 Kang wa nyám nɗom ishi únəm uga nkun ka̱ ashe akwalikwali ka̱t.
3 nem para favorecer o pobre num processo.
4 <<A yà pa̱ u ya ìna ka̱t te azhaki ákpa ìkum ɓu lar te, wa le ká̱ á na.
4 "Se você encontrar perdido o boi ou o jumento que pertence ao seu inimigo, leve-o de volta a ele.
5 A yà pa̱ u ya azhaki ánəm uga ńyang ɓu ru ká̱ iya̱m iɗəkɗək kang u ɗom nnəm nka̱mshi ka̱t, te nkpak pa̱ ú ka̱m ishishi a wong ká̱.
5 Se você vir o jumento de alguém que o odeia caído sob o peso de sua carga, não o abandone, procure ajudá-lo.
6 <<Kang wa ga̱ɓa̱n nnandər onəm ɓu oga nkun ka̱ ashe akwali oza̱ ka̱t.
6 "Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
7 Wa gbà̱ng ká̱ nnap-nlà ngga akwam. Kang wa gbá̱l unəm uga ǹnyi nnap anəm nro ka̱t, ká̱ unəm ùnəna̱n ka̱t, ka̱kul mi yà ká̱ nlà pa̱ unəm unga unəna̱n ka̱t.
7 Não se envolva em falsas acusações nem condene à morte o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 Kang wa ka̱m imwa iga ǹmulam anung ka̱t, ka̱kul imwa iga ǹmulam anung i fo iwu onəm kang i vyap nnap-nlà onəm onəna̱n.
8 "Não aceite suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa do justo.
9 Kang wa ka̱r uɗyanəm ka̱t, o nyi ntəm aɗyanəm nyi ka̱kul mmawó ká̱ ishi wo te, ka̱ o yà oɗyanəm ka̱ ashe mbin aMasar.
9 "Não oprima o estrangeiro. Vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros no Egito.
10 Ɓu suk ìram ɓu ìzun pa̱ ìkpa̱ɗing te ɓu ɓən iyəya̱m.
10 "Plantem e colham em sua terra durante seis anos,
11 Kang ka̱ ashe ìzun iga ifangshat te ɓu re i ra afəp, na onəm oga nkun ɓu á ri ka̱ ashishe kang ízhe iga anyin i ri aɓuɓo va̱ oza̱ re, wa nəm iya̱m izəngtəng ka̱ iram ìba̱ngba̱ng ɓu ka̱ iram mpyet ɓu.
11 mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.
12 Ka̱ apal nra pa̱ nkpa̱ɗing ɓu nəm inok ɓu, te ɓu jul kà̱ nra ngga nfangshat na ìna ɓu ká̱ azhaki ɓu á yì, kang uya azwal ɓu uchar nzəng ká̱ uɗyanəm á yì.
12 "Em seis dias façam os seus trabalhos, mas no sétimo não trabalhem, para que o seu boi e o seu jumento possam descansar, e o seu escravo e o estrangeiro renovem as forças.
13 Wá nak ishi ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ n là a wo. Kang o wór aɗin inan iro ka̱t, kang mmá fe aɗin oza̱ ka̱ anung ɓu ka̱t.
13 "Tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei. Não invoquem o nome de outros deuses; não se ouçam tais nomes dos seus lábios. "
14 <<Nva̱ng pa̱ nshatɗing ka̱ ashe ìzun te, ɓu nəm nchang izər á mi.
14 "Três vezes por ano vocês me celebrarão festa.
15 Wa kpak nchang izər nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyerka̱t wa nva n nak a ɓu. Wa ri nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t, nra pa̱ nfangshat ká̱ awalang va mmá nak ka̱ ashe apye aga aAbip, o fa ka̱ ashe mbin aMasar ka̱ ashe apye va ta. Kang oza̱ a ɓa mpyal mi ká̱ awo alakchi ka̱t.
15 "Celebrem a festa dos pães sem fermento; durante sete dias comam pão sem fermento, como eu lhes ordenei. Façam isto na época determinada do mês de abibe, pois nesse mês vocês saíram do Egito. "Ninguém se apresentará a mim de mãos vazias.
16 Nəm nchang izər ngga mɓən iya̱m iga nggəshi ɓu va u suk ka̱ ashe iram. Nəm nchang izər ngga ngwur ikur kà̱ nkùr ìzun ká̱ awalang va̱ u ɓut iya̱m ngwap ɓu ka̱ ashe iram.
16 "Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura. "Celebrem a festa do encerramento da colheita, quando, no final do ano, vocês armazenarem as colheitas.
17 Nva̱ng pa̱ nshatɗing ka̱ ashe ìzun, nkpaktak ovan onunggwan ɓu i ɓa mpyal aPoǹzhinan uYawe.>>
17 "Três vezes por ano todos os homens devem comparecer diante do Senhor soberano.
18 <<Wa yichi nchə̀r nləfər iya̱m pápà a mi ká̱ iya̱m iro iga anyer ka̱t. Kang mpip nləfər iya̱m pápà iga nnəm nchang izər mi á kpa̱k ìpin ka̱t.
18 "Não ofereçam o sangue de um sacrifício feito em minha honra com pão fermentado. "A gordura das ofertas de minhas festas não deverá ser guardada até a manhã seguinte.
19 <<Ɓa ká̱ oga awar ikún aga nggəshi va ɓyen ji aga ashe ìram ɓu ka̱ ashe ǹzhi aYawe, Inan ɓu. Kang wa pə́k ìya ìtam ka̱ ashe mbyal ìnənang ka̱t.
19 "Tragam ao santuário do Senhor seu Deus o melhor dos primeiros frutos das suas colheitas. "Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
20 <<Dər, mmami ká̱ ngga nre ǹre ká̱ uma̱leka kà̱ mpyal ɓu na apángchí ɓu ka̱ apal asa̱l kang ì ɓa ká̱ ɓu ka̱ atak va̱ n ɗa̱mshi chit.
20 "Eis que envio um anjo à frente de vocês para protegê-los por todo o caminho e fazê-los chegar ao lugar que preparei.
21 Nak ishi ka̱ na kang ɓu gwong achwang ká̱ ichəchu. Kang wa fa iya̱m ika̱k ká̱ na ka̱t, ka̱kul uza̱ i yà ká̱ ǹyàr mpat ɓu ka̱t, ka̱kul aɗin mi nna ka̱ ashishe.
21 Prestem atenção e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, pois não perdoará as suas transgressões, pois nele está o meu nome.
22 A yà pa̱ u kpak nnap nləlà pa̱ dakdak kang u nəm nkpaktak iya̱m va̱ n là te, mi yà unəm ìkum okpa ìkum ɓu kang mi yang onəm va̱ yang ɓu.
22 Se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que lhes ordeno, serei inimigo dos seus inimigos, e adversário dos seus adversários.
23 Nva̱ngva̱ uma̱leka mí lə́p mpyal a ɓu i ɓa ka̱ ɓu ka̱ ashe oAmori, ká̱ oHiti, ká̱ oPerizi, ká̱ oKanana, ká̱ oHivi, ká̱ oYebusi, te mi zhì oza̱.
23 O meu anjo irá à frente de vocês e os fará chegar à terra dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus, e eu os exterminarei.
24 Kang wa kuchi ínan oza̱, ka̱t te wa wop oza̱, ka̱t te wa ɗyang nnap nnəm oza̱ ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te wa kan oza̱ kang ɓu chwan oga ǹdáng ipáng oza̱ nyə́ryər pa̱ nyimənnyimən.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem lhes prestem culto, nem sigam as suas práticas. Destruam-nos totalmente e quebrem as suas colunas sagradas.
25 O wop uYawe Inan wo, kang uza̱ i nak nnap nnəna̱n íya̱m nrì wo ká̱ ndəng wo, kang i yar arwa i le ka̱ ashe wo.
25 Prestem culto ao Senhor, o Deus de vocês, e ele os abençoará, dando-lhes alimento e água. Tirarei a doença do meio de vocês.
26 Uchar ro i wak ka̱t, kang i yà usatsat ka̱ ashe mbin wo ka̱t. Mi na nra ngá nggang a ɓu.
26 Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho, nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
27 <<Mi ga kà̱ mpyal ɓu na nnak okpa ìkum ɓu á nəm ayər ɓu. Mi ɓa ká̱ nzwar onəm va̱ ɓu lung oza̱, kang mi nak oza̱ i ga̱ɓa̱n asəm i chəng ɓu.
27 "Mandarei adiante de vocês o meu terror, que porá em confusão todas as nações que vocês encontrarem. Farei que todos os seus inimigos virem as costas e fujam.
28 Mi re ǹre ká̱ iya̱m iga nzwar atak kà̱ mpyal ɓu i ɓàk oHivi, ká̱ oKanana, ká̱ oHiti kà̱ mpyal ɓu.
28 Causarei pânico entre os heveus, os cananeus e os hititas para expulsá-los de diante de vocês.
29 Mi yà ká̱ mɓəɓak ká̱ mpyal ɓu pa̱ kpaktak ka̱ ashe ìzun pa̱ izəng ka̱t, ka̱t te mbin va̱ ta i yà ashe anyin te ízhe iga anyin i yə́l ka̱ ashishe i ji ɓu.
29 Não os expulsarei num só ano, pois a terra se tornaria desolada e os animais selvagens se multiplicariam, ameaçando vocês.
30 Mi ɓàk oza̱ kà̱ mpyal ɓu pa̱ ɗa̱pɗa̱p, ɓu yə́l ɓu gang mbin va̱ ta kang.
30 Eu os expulsarei aos poucos, até que vocês sejam numerosos o suficiente para tomar posse da terra.
31 Mi nak aswari ɓu i ɓàn kà̱ Ìwá Ìsəksək i ga i chu ìwa iga aFilittikang i ɓàn kà̱ ǹzam aSinayi i ga i chu awang aYufəriti. Te mi na onəm oga ashe mbin va̱ ta ka̱ awo ɓu, kang ɓu ɓàk oza̱ i fa kà̱ mpyal ɓu.
31 "Estabelecerei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o Rio. Entregarei em suas mãos os povos que vivem na terra, aos quais expulsarão de diante de vocês.
32 Kang wa yar nsar nnap-nlà ká̱ oza̱ ka̱t te oga ichər oza̱ ka̱t.
32 Não façam aliança com eles nem com os seus deuses.
33 Kang oza̱ atəm nzəng ká̱ ɓu ka̱t, le kang oza̱ á nak ɓu wa nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng á mi, ka̱kul a yà pa̱ u wop ichər oza̱ te, i sat ajəp a ɓu.>>
33 Não deixem que esses povos morem na terra de vocês, senão eles os levarão a pecar contra mim, porque prestar culto aos deuses deles será uma armadilha para vocês. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.