Êxodo 11
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT
1 UYawe là ûMusa pa̱, <<Mi ga mɓa ká̱ nɗaktak kà̱ɗi pa̱ nzəng ka̱ apal aFirona ká̱ mbin aMasar. Kà̱ nva̱ng nva̱ ta te, uza̱ i re wó ó ga. Awalang va̱ uza̱ i re wó pa̱ ó ga te, uza̱ i ɓàk wó ó fa ka̱ ta̱.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Atingirei o faraó e a terra do Egito com mais uma praga. Depois disso, o faraó os deixará sair de seu território. Quando, por fim, ele permitir que saiam, praticamente os expulsará.
2 Ǹyangmata̱ nak ka̱ chwang oIsa̱rila là oza̱ pa̱, onunggwan ká̱ ochar á ɓəp iya̱m ìsham iga aazurfa ká̱ azənariya ka̱ atak oMasar, onəm oga nggɓa̱k oza̱.>>
2 Diga a todos os homens e mulheres israelitas que peçam objetos de prata e ouro a seus vizinhos egípcios”.
3 UYawe nak nchə̀r oza̱ bà̱l kà̱ mpyal oga aMasar. UMusa yà unəm uchumchum kà̱ mbin aMasar kà̱ ìwu okpari áFirona ká̱ onəm kpa.
3 (O S enhor havia feito os egípcios verem o povo com bons olhos. Moisés era tido em alta consideração na terra do Egito e respeitado tanto pelos oficiais do faraó como pelo povo egípcio.)
4 Te uMusa là pa̱, <<Iya̱m va ta̱ uYawe là, <Ká̱ ishimshe ìzwam te, mi watar ka̱ ashe mbin aMasar,
4 Moisés disse: “Assim diz o S enhor : À meia-noite de hoje, passarei pelo meio do Egito.
5 kang nza̱ uyennunggwan nggo amar agəshi ka̱ ashe mbin aMasar i kú. I ɓàn ka̱ apal ayen ununggwan ugəshi áFirona, i ga i chu uyen ugəshi àyen uchar uzwal uva̱ ka̱ apal akò, ká̱ nza̱ amar ágəshi nggo aga iya̱m nkang.
5 Morrerão todos os filhos mais velhos do sexo masculino, em todas as famílias do Egito, desde o filho mais velho do faraó, sentado em seu trono, até o filho mais velho da serva mais humilde que trabalha no moinho. Até mesmo os primeiros machos dentre todos os animais morrerão.
6 Te mí fe ayə́ng aga aɗor kà̱ nkpaktak mbin aMasar ava nna mmá ká̱ ya chit ka̱t, ka̱t te pa̱ nna mí ga ǹyiya lap ka̱t.
6 Então se ouvirá um grande lamento na terra do Egito, um lamento como nunca houve e nunca mais haverá.
7 Kang ka̱ atak nkpaktak oIsa̱rila te, ìva ìro ìswak unəm ka̱t, ka̱t te iya̱m nkang ka̱t, ka̱kul na o nyi pa̱ uYawe nyám nva̱n chit kà̱ ishimshe oga aMasar ká̱ oIsa̱rila.
7 Quanto aos israelitas, porém, nem um cão latirá contra eles ou seus animais. Com isso vocês saberão que o S enhor faz distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Nkpaktak okpari ɓu va̱ ta̱, oza̱ i fə́ng i kuchi kà̱ mpyal mi, i là pa̱, <<O fa mmaɓu ká̱ nkpaktak onəm va̱ i yar nva̱ng ɓu,>> kà̱ nva̱ng nva̱ ta te, mi ga.> >> Te ìgwak shì uMusa fa re atak áFirona.
8 Todos os oficiais do Egito virão até mim e se curvarão, suplicando: ‘Por favor, vá embora! Saia logo do Egito e leve com você todo este povo que o segue!’. Só então eu sairei!”. E, ardendo de ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 UYawe là ûMusa pa̱, <<UFirona i yà ká̱ nggwong achwang ká̱ wó ka̱t, ka̱kul pa̱ na ń nəm oga iya̱m iga nɗaktak ka̱ ashe mbin aMasar.>>
9 O S enhor tinha avisado a Moisés: “O faraó não lhe dará ouvidos, por isso farei milagres ainda mais poderosos na terra do Egito”.
10 UMusa ká̱ uHaruna nəm nkpaktak oga iya̱m iga nɗaktak va̱ ta̱ kà̱ mpyal áFirona, te uYawe nak ìgwak áFirona twat, te uza̱ re oIsa̱rila pa̱ á fa ka̱ ashe mbin wò ka̱t.
10 Moisés e Arão fizeram todos esses milagres na presença do faraó, mas o S enhor lhe endureceu o coração, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.