Efésios 4
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARC
1 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami va ma pak ka̱ ashe nzhi ikan ka̱kul aPonzhi uYesu te, mmami ka̱ nchal wo pa̱ o təm ntəm va i mà ka̱ awór va̱ ma wór wo a.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 O yen ká̱ ishi wo pa̱ gənggəng nzəng ka̱ nkpak nnap-nnəm ngga nra ìgwak ônəm. O təm ka̱ ashe nka̱r ìgwak. O ka̱r ìgwak ka̱ owan wo ka̱kul mma̱n.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 O ɗak na o ga mpyal ka̱ ashe ngwan ishi va aRuhu-Nəna̱n i ɓa ka̱ ka̱ atak ntəm ngga ikángkáng.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Ka̱kul mmawó izər pa̱ izən. Nna kan aRuhu-Nəna̱n wo pa̱ zəng na kpa wa nva ma wór wo ka̱kul nnak ìgwak nzəngtəng nva̱ ma ká̱ wór wo a.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 UPonzhi yi pa̱ uzəng. Nna nnandər wo pa̱ nzəng. Abaptisima wo pa̱ zəng na kpa.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Inan pa̱ izən uPo yi pa̱ kpaktak. Uwa ká̱ ichumchum ka̱ apal ishi iya̱m pa̱ kpaktak. Ka̱ atak á wà kpa ma nəm iya̱m pa̱ kpaktak kan uwa ka̱ ashe iya̱m pa̱ kpaktak.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Ká̱ nnà te, ma nyám nnap-nnəna̱n n̂za̱ uzəngtəng yi nggo chit a mal dakdak ká̱ atak va uYesu Kəristi na a.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Nna nak te, nnap-nlà Inan là pa̱,
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 (Ipir <<uza̱ kyen ɓa ga va̱ sang yà?>> Ipipir pa̱ uza̱ fər ga ka̱ nkur mbin.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Unəm va uwa fər avən te, uwa kpa kyen ɓa ga apaɓur akúrkúr na uza̱ a yə́l iya̱m pa̱ kpaktak pa̱ sur.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Uwa kap imwa pa̱ ɗongɗong ônəm. Oro tong onəm oga nre aKəristi. Oro onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan. Oro onəm oga nranggang i là nnap-nlà Inan ngga nchang nfe ônəm. Oro nnyi te, oza̱ tong onəm oga nkpak onəm Inan. Oro tong onəm oga nɗyang nnap Inan ônəm.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Uza̱ nəm iya̱m va̱ ta̱ na onəm Inan a ɗa̱mshi izər ka̱kul nnəm inok ikilisiya na ma me izər aKəristi a rup.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Í ga mpyal ká̱ nnənəm pa̱ í ga í chu ilum va nkpaktak yi í tong iya̱m pa̱ izəng ka̱ apal ishi nna nnandər ká̱ ǹyi uYa Inan na í rup í nyáng onəm va kúkúr ka̱ apal ishi ǹyəl inok aKəristi a.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Na í tong wa ovan lap ka̱t. Ovan va nza̱ apir nɗyang nggo, ká̱ ntan, ká̱ aghan aɓá̱ngɓa̱ng onəm oga mmam aghan aga ntan atak i da̱n oza̱ i le ká̱ wa ìgum ndəng a. I pyep oza̱, i ga̱ɓa̱n oza̱ wa ayə́r kpa.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Ka̱ɗor nva̱ ta te, a mà pa̱ i là nnandər nzəng ka̱ mma̱n na i rup ka̱ ashe nkpaktak iya̱m na i yà wa njini. Uza̱ va uwa ishi, uwa uKəristi Unəm uyákyàk Inan a.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ká̱ izəzər na nkpaktak izər gwang sat ka̱ atak oga mɓan izər ká̱ ichíp. A yà pa̱ nza̱ mɓan izər nggo ka̱ nnəm inok wò pa̱ dakdak te, nkpaktak izər va̱ ta i rup i me ishi wò ka̱ nnap nnəm nnəna̱n ngga mma̱n.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Mmami ka̱ nla awo kà̱ɗi, n zhat ka̱ ka̱ ashe aɗin aPonzhi uYesu pa̱, ntəm apir ntəm onəm nəmnəm te, kan o təm apipir lap ka̱t. Ntəm oza̱ ngga nrəng nnap oza̱ ngga ilakchi.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Ishi iga nkpán ìpir nnàp fufo ka̱ oza̱. Iriri va̱ Inan i na te, a sat iya̱m igafak ka̱ oza̱ ka̱kul ndun ishi va ka̱kul ntwat anung igwák oza̱ a.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Igwák oza̱ kú chit wanta̱ te, oza̱ na nkpaktak ishi oza̱ ka̱ nnəm iya̱m iga nkun ìwuswa. Oza̱ bur iwu ka̱ nnəm nza̱ apir iya̱m ilakchi nggo chit va oza̱ ɗom nrəre ka̱t a.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 wantana ka̱ o ɗyang nnap aKəristi ka̱t,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 a yà pa̱ o fe nnap fe ka̱ apal ishishi kan ma ɗyang iya̱m ɗyang awo kpa ka̱ apal ishishi mà dakdak ka̱ apir nnandər va̱ uYesu Kəristi ka̱ a.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 O swang nnap nnəm wo mmatmat va̱ ka̱ o təm ka̱ ashishe. O swang ka̱ cho. Nnap-nnəm va vyap ka̱kul ntàn atak aɗom aga izər a.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 O tong onəm opipye ka̱ atak ngga̱ɓa̱n nrəng-nnap ìgwak wo.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 O təm ka̱ ashe apir nnap nnəm mpipe va ma nəm mpipe na a sat wa nji Inan va ka̱ nnap nnəm nnəna̱n ngga nnandər ka̱ nnap nnəm va yà ká̱ adak ka̱t a.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Ka̱kul nva̱ ta te, o swang nnap nnəm ngga nnap akwam ka̱ cho. Re ka̱ udanggo te, uza̱ a là nnandər ûwan wò. Ka̱kul mmayi oga mɓan izər pa̱ izən.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 A yà pa̱ ìgwak a lak unəm te, kan uza̱ a nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t. Kang unəm a ma̱n alum a tar na ka̱ mmən ikum ka̱t.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Kang ma na atak nsat ûShetan ka̱t.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Unəm uga ayi te, uza̱ a re nnəm ayi. Nva̱ pa̱ uza̱ a nəm ayi te, uza̱ a pa izər ká̱ inok. Uza̱ a nəm inok inandər ka̱ awo wò na uza̱ a ya iya̱m iga nna onəm va̱ ka̱ ashe nlan a.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Kang o ma̱n nnap-nlà mɓá̱ngɓa̱ng ro a fa ka̱ anung wo ka̱t. Re nnap-nlà va̱ i fa ka̱ anung wo te, a ya ngga mme onəm. Nnap nlà va məma pa̱ ma là a. Na a ta̱l ka̱ nka̱mshi ka̱ atak onəm va̱ i fe.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Kang o ma̱n o bəshi ìgwak áRuhu Nəna̱n aji Inan ka̱t. ARuhu va ma ɓàp wo ka̱ chit na a nyám pa̱ mmawó oji Inan ka̱ alum aga mɓa aga nya irirì iga mbyet mbyet a.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 O kap ka̱ nnəm nza̱ apir nnap nnəm nɗulɗul nggo, ká̱ nfə́l ìgwak, ká̱ mmən ikum, ká̱ ngba̱ng anung, ká̱ nvyap aɗin onəm. O kap ká̱ nza̱ apir nnap-nnəm nggo kpa ngga nkpán owan wo ka̱ afu.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 O nyám nnyi nnap ôwan wo nzəng ka̱ nnyam afu arusokrusok ôza̱ kpa. O yar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ôwan wo wa nva Inan yar á wo chit ka̱ atak aKəristi a.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.