Efésios 3
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB
1 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami uBulus unəm va ma pak ka̱ ashe nzhi ikan ka̱kul nnap aKəristi ka̱kul wo onəm va oYahudi ka̱t te, (mmami ka̱ nnəm aduwa awo).
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 N nyinyi pa̱ o fe nnap va̱ chit pa̱ Inan nak mi n sat unəm uga nnəm inok nnap nnəna̱n va ma na aghəghan á mi chit ka̱kul wo a.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 O nyi asa̱l va̱ nyi kpa ma nyám nnap mbwambwam á mi ka̱ atak nnyam ìpir nnàp wa nva ka̱ m myangchi ishishi awo chit pa̱ ɗa̱pfinyang a.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ka̱ atak nkun iya̱m va̱ ta̱ te, nna o kpán ipir nnyi va̱ mmami ka̱ ka̱ apal ishi nnap mbwambwam ka̱ apal ishi aKəristi.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Iya̱m va ma nyám ônəm oga ashe nra nro ka̱t, wa nva̱ ǹyangmata̱ ma nyám ônəm nəna̱n oga nre aKəristi ká̱ onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan, ka̱ atak inok aRuhu-Nəna̱n a.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Nnap mbwambwam va̱ ta̱ nna pa̱ ka̱ atak nnap-nlà Inan ngga nchang nfe na kan onəm va̱ oYahudi ka̱t te, oza̱ tong chit onəm oga ngwur akup nzəng ka̱ oIsa̱rila. Oza̱ tong mɓan izər izəntəng chit. Oza̱ tong chit kpa onəm oga nfe nchang nsar nnap-nlà nzəng ka̱ atak áYesu kəristi.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ma nak mi chit n ta̱l unəm uga nnəm inok nnap-nlà ngga nchang nfe va̱ ta̱ ka̱ atak imwa aghan va ma na mi ka̱ ashe ichumchum chumchum ka̱kul nnap nnəna̱n nəna̱n.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Mmami na n yen ji pa̱ kpaktak ka̱ ashe onəm Inan. ká̱ nnà te, ma nak mmami na pa̱ ń là nnap-nlà Inan ônəm va̱ oYahudi ka̱t, ka̱ apal ishi ntəm ashik va ka̱ ashe aKəristi va yà ka̱ nkùr ka̱t a.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Ma nak mi kpa pa̱ ń nyám nnap mbwambwam va̱ ta̱ n̂kpaktak onəm pa̱ kpátkpát. Iya̱m va ka̱ ashe izún ká̱ izún va̱ watar cho matmat te, Inan va nəm iya̱m pa̱ kpaktak te, uza̱ ka̱ bwam nnənap bwam.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Inan nəm pa na ǹyangmata̱ na te, uza̱ a nyám îponzhi ká̱ ichumchum iga apaɓur pa̱ ɗongɗong, ka̱ atak ikilisiya aghan achumchum va̱ uza̱ ka̱ a.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Nva̱ ta nəm pa̱ səlak ka̱ nɗom Inan va ma nak chit təm mbyet ka̱ ashe aPonzhi yi uYesu Kəristi.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ka̱ atak ntəm nzəng ká̱ uwa, nzəng ka̱ nna nnandər ka̱ na te, i ɓa atak Inan ayər ro yà ka̱t.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami ka̱ nchal pa̱ kan mɓək anung mi ka̱kul wo a sat iya̱m iga nvang izər awo ka̱t. Ka̱kul mɓək anung mi nna sat nrup ká̱ ichumchum wo.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Nna nak te, mmami ka̱ mɓəram ka̱ anung aduwa ka̱ mpyal Inan uPon
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 va ka̱tətak na nkpaktak akum ìjili ka̱ apaɓur ká̱ apambin ya aɗin oza̱.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mmami ka̱ nchal pa̱ uza̱ a na awo ka̱ ashe mmak, ka̱ mɓyen, ka̱ nrup ichumchum chumchum. Na uza̱ a nak wo o kam pa̱ gənggəng ka̱ atak aRuhu Ruhu.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Na uKəristi a təm ka̱ ashe igwák wo kpa ka̱ atak nna nnandər wo ka̱ na. Na mma̱n a pak alə̀ng a kəkam ka̱ ashe wo.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Na o ya aghan achumchum nzəng ka̱ nkpaktak onəm Inan, na o nyi ngba̱ng mma̱n aKəristi, ka̱ nrurup, ka̱ mbəbal, ka̱ nwuwang.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Na o nyi kpa apir mma̱n va̱ uKəristi ka̱ mma̱n yi. Mma̱n va ji nkam nnyi ji pa̱ kpaktak. Na Inan ká̱ ishi wò a yə́l igwák wo pa̱ sur.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Re ichumchum a təm ija anəm va uwa nyi nnəm ayi i ji pa̱ makmak iya̱m va i ɓəp ka̱tətak ká̱ iya̱m va̱ i rəng nnənap na pa kùk. Re a təm ijini ka̱ atak ìkàm ichumchum chumchum va ka̱ nnəm inok ka̱ ashe yi a.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Nrup ká̱ ichumchum chumchum ka̱ atak inok aKəristi va ikilisiya ka̱ nrup ka̱ te, a təm chit mbyet mbyet ka̱ ashe nra va̱ ta̱ ka̱ nra ngga mɓa. Nna a təm.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.