Efésios 1

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nlir nnap-nlà va̱ ta̱ fa ka̱ atak aBulus va ka̱ atak nɗom Inan kang uza̱ ta̱l unəm uga nre aYesu kəristi a. A fa na a ga atak wo onəm Inan oga Afisa. Onəm va zhing ka̱ nna nnandər ká̱ uYesu Kəristi pa̱ makmak a.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Re nnap-nnəna̱n ka̱ nra ìgwak aPo yi Inan ká̱ uPonzhi yi uYesu Kəristi a təm nzəng ká̱ wo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Re ma na aɗəngchi Înan va uwa kpa Inan ká̱ uPo aPonzhi yi uYesu Kəristi a. Uza̱ nak nnap nnəna̱n ngga aruhu ayi ka̱ nza̱ apir nnap-nnəna̱n ngga apaɓur nggo chit ka̱ atak aKəristi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 A mà dakdak wa nva uza̱ ka̱ yak yi matmat ya na ma nəm apambin chit ka̱t, na i tong onəm nəna̱n ka̱ mpipyal. Onəm va ya ka̱ mpat ro ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Ka̱kul mma̱n na te, uza̱ nak chit təm pa̱ i tong ovan wò ka̱ atak áYesu kəristi a mà dakdak ka̱ nɗuɗom.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Na i na aɗəngchi ichumchum nnap nnəna̱n nəna̱n va uza̱ na yi ka̱ atak ayen wò uma̱nma̱n a. Uza̱ nəm mɓál awo ka̱ ka̱t, uza̱ na yi ká̱ imwa.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Ka̱ atak ikú aYiyen na kan i ya nka̱mshi ka̱ nyar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va mà dakdak ka̱ nnap nnəna̱n Inan va mak pa̱ gənggəng.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Nnap-nnəna̱n va uza̱ zuk ayi na mí zuk ka̱ anung aba̱ng.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Ka̱kul ka̱ aghan amakmak ka̱ nnyi uza̱ nyám nnap mbwambwam wò ayi a mà dakdak ka̱ nɗom nnəm iya̱m va igugwak ɗom wa nva uza̱ ɗom nnənəm ka̱ atak aKəristi.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Iya̱m va̱ ta̱ pa̱ kpaktak Inan ɗa̱mshi na alulum a ɓa chu te, uza̱ a nak uKəristi a yà ishi ka̱ apal ishi iya̱m pa̱ kpaktak ka̱ ashe apaɓur ka̱ apambin.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Ka̱ ashishe na kan i tong onəm oga ngwur *akup Inan. A təm chit pa mà dakdak ka̱ nɗom nnəm iya̱m va uza̱ ɗom nnənəm. Uza̱ va i nəm nkpaktak iya̱m va mà ka̱ na a.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Mmayi va̱ i ɓan nnak ìgwak ká̱ uKəristi mpyal te, ma nak chit təm kan ma kyep yi chit kpa pa̱ i təm ntəm ngga nna aɗəngchi ichumchum chumchum.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Ka̱ nva̱ngva̱ ka̱ o fe nnap-nlà ngga nnandər va̱ nnap-nlà Inan ngga nchang nfe ngga nka̱mshi wo te, ma kun ishi ká̱ wo ka̱ ashe aKəristi chit na kpa. Kang ka̱ nva̱ngva̱ o na nnandər ká̱ uKəristi te, ma ɓàp wo ka̱ aRuhu-Nəna̱n va ma ka̱ sar nnap-nləla chit a.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 ARuhu va̱ ta nna nak chit təm pa̱ ngwur iya̱mkup va̱ i ga ngwuwur te, a təm chit wa nnà ta har i ga i chu ilum va̱ i wur ka̱. Na a sat iya̱m iga nna aɗəngchi ichumchum chumchum.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Ka̱kul nva̱ ta te, ka̱ nfe nnap nna nnandər wo ká̱ uPonzhi yi uYesu Kəristi na n fe byet, nzəng ka̱ nfe nnap apir mma̱n va̱ mmawó ka̱ mma̱n nkpaktak onəm Inan te,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 nna n kap chit ka̱ nna aɗəngchi Înan ka̱kul wo ka̱t, nzəng ka̱ nrəng wo ka̱ ashe aduwa mi.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Mi far pa̱ Inan va uwa Inan aPonzhi yi uYesu Kəristi, uPon uga ichumchum te, uza̱ a na aRuhu wò awo aga aghan ká̱ aga nnyam ipir nnap.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Mmami ka̱ nchal pa̱ anung igwák wo a tul na o nyi apir nnak ìgwak va̱ Inan wór wo ka̱kukul, na o nyi mmak iya̱m kukup iga ichumchum va ka̱kul onənəm.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Na o nyi mmak ichumchum chumchum va iro yà wanta lap ka̱t kpa a. Ichumchum va ka̱ nnəm inok ka̱ ashe yi onəm va i na nnandər na ka̱ na a. Ichumchum va̱ ta̱ a mal dakdak ka̱ nkam Inan mmakmak
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 va uza̱ nak nəm inok ka̱ ashe aKəristi ká̱ ilum va̱ uza̱ won ka̱ na ka̱ atak ikú uza̱ na atak ntəm á na ka̱wo ari wò ka̱ ashe apaɓur.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 UKəristi təm ka̱ ta ka̱ nnəm iponzhi ka̱ apal ishi nkpaktak nnap iponzhi, ká̱ ichumchum, ká̱ ìkàm, ka̱ ngək. Aɗiɗin na ji nza̱ aɗin nggo va mí wór pa̱ kpaktak ka̱ ashe nra va̱ ta̱ ka̱ nra ngga mɓa.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Inan nak nkpaktak iya̱m chit ka̱ avəng ichumchum chumchum. Uza̱ yichi na îkilisiya na uza̱ a ta̱l ishi ka̱ apal ishi iya̱m pa̱ kpaktak.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ikilisiya iyà izəzər, nkúr anung nkpaktak inok anəm va uwa ká̱ ishi wò nkùr nnap pa̱ kpaktak a.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.