2 Timóteo 3

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wa kpán ìpir nnàp va̱ ta̱. Ka̱ ashe nrá ngga nkùr te, mí ɓək anung pa̱ gənggəng.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Onəm i yà oga nɗom ishi oza̱, oga nchang mbwai, oga nnok, oga nrup ká̱ ishi, oga mpwat atam, oga nlan nkpak nnap nnəm ópo oza̱, oga nyà ka̱ aɗəngchi ka̱t, oga ngwa Inan ka̱t,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 oga nyà ka̱ mma̱n ka̱t, oga nkpán owan oza̱ ka̱ afu, oga nvyap aɗin owan oza̱, oga nɗul ka̱ afu, oga nyang iya̱m inəna̱n,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 onəm va nsar nnap-nlà oza̱ i yə́l awo ka̱t, oga nggha̱n ka̱ mmà nnap, oga nyar mbal, oga nɗom nna nfe nchang îshi oza̱ ka̱ nva̱ pa̱ oza̱ a ma̱n Inan.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Oza̱ ka̱ nkpán nnap ngwa Inan ngga apal pa̱ gənggəng. ká̱ nnà te, oza̱ na nnandər ká̱ ichumchum nnap va̱ ta ka̱t. Wa gba̱ng ka̱ apir onəm wa ova̱ ta.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ka̱ ashe oza̱ te, onəm oga mmwom ka̱ ayi ntan ashe nzhí onəm oma yà. Oza̱ i tan atak ochar opərək pərək i lam oza̱. Ochar va nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ji nkam oza̱ ji. Aɗom aɓá̱ngɓa̱ng apir pa̱ ɗongɗong yar nnap nnəm ka̱ oza̱ chit pa̱ kpaktak.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ochar va̱ ta pa̱ ɗəkər te, oza̱ ka̱ nfe nɗyang kan nnyi nnandər na pa̱ oza̱ a nyi te, a məma̱t.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Wa nva uJannes ká̱ uJambres yang nnap-nlà aMusa te, wa nnà ta kpa onəm va̱ ta̱ ka̱ nyang nnandər. Onəm va̱ ta̱ onəm oga nnap nnəm nvyapvyap. Ka̱ nnap nna nnandər yi te, mí kun oza̱ ka̱ ashishe kpa ka̱t.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Kap ka̱ nyang nnandər va̱ oza̱ yang te, ka̱ oza̱ i chu atak ro ka̱t. Ka̱kul nkak ishi oza̱ i ga nfa mban wa nji onəm oga oparəm va̱ ta.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Mmaɓu ji ɓu te, u kpak nɗyang mi chit, u wur nnap nnəm mi chit, ká̱ iya̱m va̱ n nak ka̱ mpyal mi, ka̱ nna nnandər mi, ka̱ nka̱r ìgwak mi, ka̱ mma̱n mi, ka̱ nsar ìgwak mi,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ká̱ idumdum mi, ka̱ mɓək anung va̱ m ɓək. U nyi iya̱m va̱ nyi ya mi ka̱ aAntakiya, ka̱ aIkoniya, ka̱ aListəra, ka̱ apir idumdum va̱ n sar ìgwak ka̱ kà̱ oga atak va̱ ta. ká̱ nnà te, uPonzhi Inan ka̱mshi mi n fa ká̱ ikángkáng ka̱ ashe iya̱m va̱ ta pa̱ kpaktak.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Onəm va pa̱ kpaktak iya̱m va̱ oza̱ i nak ka̱ mpyal oza̱ kan i yà ntəm nnəna̱n apir ntəm va mí ya ka̱ atak áYesu kəristi te, nkpak pa̱ ma na idumdum ôza̱.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Onəm onga ka̱ onəm oga nlam onəm jiwo te, oza̱ i ga mpyal ka̱ nvyap i jujwak. Oza̱ i lam onəm nzəng ka̱ nlam ishi oza̱ kpa ka̱ anung nnənəm.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Mmaɓu ji ɓu te, wa pá ishi kà̱ nnəm iya̱m va ma ɗyang aɓu, ká̱ iya̱m va̱ u na nnandər ká̱ kəkam á. Ka̱kul u nyi onəm va̱ nyi u ɗyang iya̱m va̱ ta ka̱ atak oza̱.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 U nyi asa̱l va̱ nyi kpa ká̱ mɓwakan nnà byet u ɓan nnyi iya̱m va̱ ma lir ka̱ ashe nnap-nlà nnəna̱n. Iya̱m va i nak ɓu ɓu yà ká̱ aghan aga nnyi asa̱l aga ǹya nka̱mshi ngga irirì ka̱ atak nna nnandər ká̱ uYesu Kəristi á.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Nza̱ nnap-nlà nggo ka̱ ashe nnap-nlà Inan te, Inan a yì ǹyi, kang ká̱ nka̱mshi byet ka̱kul nɗyang iya̱m, ká̱ nra̱n ká̱ unəm, ká̱ ngwongsəng nnap-nnəm anəm, ká̱ nɗyang asa̱l ûnəm aga ntəm ka̱ ashe nnap nnəm nnəna̱n kà̱ mpyal Inan kpa.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Ka̱ nka̱mshi byet na uzwal Inan a kúr unəm. Na uza̱ a gba̱l ká̱ ɗa̱mshi izər pa̱ kpaktak ka̱kul nnəm nza̱ apir inok inəna̱n nggo.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.