2 Samuel 6

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 UDawuda ɓut nkpaktak oshozha oga ǹnyi nnəm ìkum ka̱ɗi oga aIsa̱rila, ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing.
1 Davi reuniu de novo todo o escol de Israel, ou seja trinta mil homens,
2 Uza̱ ká̱ nkpaktak oshozha wò ga aBala ka̱ aYahuda pa̱ na o ɓa ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà Inan va̱ ka̱ ta, ava mí wór ká̱ Aɗin, aɗin àYawe uGa ngGatək, uva təm ka̱ ìtok iponzhi va ka̱ apal akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ ishimshe oga akerup.
2 e pôs-se a caminho com toda a sua gente, indo a Baalé de Judá, para trazer dali a arca de Deus, sobre a qual é invocado o nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 Oza̱ yar akwati aga nsar nnap-nlà Inan ka̱ nzhi aAbinadap, nva ka̱ apal aɗuktum, oza̱ nak ka̱ apal akeke apipye va ina i dap. UUza ká̱ uAhiyo, ovan aAbinadap onunggwan, oma ka̱ mpángchí akeke apipye va ina i dap á,
3 Colocaram a arca de Deus num carro novo, e levaram-na da casa de Abinadab, situada na colina. Oza e Aquio, filhos de Abinadab conduziram o carro novo.
4 nzəng ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà Inan ka̱ apəpal, kang uAhiyo uwa kà̱ nchen kà̱ mpipyal.
4 {Oza ia} junto da arca de Deus e Aquio marchava diante dela.
5 UDawuda ka̱ nkpaktak oIsa̱rila kà̱ nnəm nchang izər ká̱ nkpaktak ìkam oza̱ kà̱ mpyal aYawe, oza̱ kà̱ nshì nnap-nshì, ká̱ nnə́m oga iya̱m wa aɓwa, ká̱ aɓwa acham, ká̱ apa̱ngga̱ng, ká̱ aláláji, ká̱ nchanggong.
5 Davi e toda a casa de Israel dançavam com todo o entusiasmo diante do Senhor, e cantavam acompanhados de harpas e de cítaras, de tamborins, de sistros e de címbalos.
6 Oza̱ ɓa chu atak mpək iya̱m aga aNakon te, uUza yichi awo kpan akwati aga nsar nnap-nlà Inan ká̱ ka̱kul ina va̱ kà̱ ndap akeke va̱ ta ləp ìfang.
6 Quando chegaram à eira de Nacon, Oza estendeu a mão para a arca do Senhor e susteve-a, porque os bois tinham escorregado.
7 Te ìgwak làk uYawe ka̱ uUza, ka̱kul uza̱ na ichumchum Înan ka̱t, nva̱ uza̱ kpan akwati va̱ ta á. A nak te, Inan ləp na kang uza̱ ru kú ka̱ ngba̱k akwati va̱ ta.
7 Então a cólera do Senhor se inflamou contra Oza; feriu-o Deus por causa de sua imprudência, e Oza morreu ali mesmo, perto da arca de Deus.
8 Te uDawuda mən ìkum, ka̱kul nva̱ uYawe nyám nlak igwak ka̱ apal aUza á, kang ɓa chu n̂da va̱ ta̱ mí wor atak va̱ ta pa̱, aPerez aUza, ìpipir pa̱ ǹnyám nlak ìgwak ka̱ apal aUza.
8 Davi contristou-se por ter Deus feito essa brecha, ferindo Oza, e por isso chamou àquele lugar Feres-Oza, nome que traz ainda hoje.
9 UDawuda nəm ayər aYawe n̂da va̱ ta, kang uza̱ là pa̱, <<Mi nəm sang kang akwati aga nsar nnap-nlà aYawe va̱ ta̱ i ɓa atak mi yà?>>
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor, e disse: Como entrará a arca do Senhor em minha casa?
10 Uza̱ ɗom pa̱ o yar akwati aYawe va̱ ta a yà nzəng ka̱ wò ka̱ ashe ìTong aDawuda ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te, uza̱ ga ká̱ ka̱ nzhi aObet Edom unəm uga aGat.
10 E não quis deixá-la entrar em sua casa, na cidade de Davi; mandou levá-la para a casa de Obed-Edom de Get.
11 Akwati aYawe təm ka̱ ashe nzhi aObet Edom ape pa̱ shatɗing, kang uYawe pa̱r na ká̱ nkpaktak onənəm.
11 Ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obed-Edom de Get, e o Senhor abençoou-o com toda a sua família.
12 UPonzhi uDawuda fe pa̱, <<UYawe pa̱r nzhi aObet Edom chit ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ uza̱ ka̱, ka̱kul akwati aga nsar nnap-nlà Inan va̱ ta.>> Te uDawuda fa ga pa̱ ô ɓa ká̱ akwati va̱ ta ka̱ ashe ìTong aDawuda ká̱ nchang ìgwak.
12 Foi anunciado ao rei que o Senhor abençoava a casa de Obed-Edom e todos os seus bens por causa da arca de Deus. Foi então Davi e fê-la transportar da casa de Obed-Edom para a cidade de Davi, no meio de grandes regozijos.
13 Ka̱ nva̱ngva̱ onəm oga ǹyar akwati aga nsar nnap-nlà aYawe va̱ ta ga ka̱ chit ntong ashar pa̱ kpa̱ɗing, te uDawuda yichi nləfər ngga akut ká̱ iya ina va̱ mma kang ka̱ nzhi.
13 Quando os carregadores da arca do Senhor completavam seis passos, sacrificavam-se um boi e um bezerro cevado.
14 UDawuda pá ìlukwan ìkwoksok iga alinin, kang uza̱ gba̱p nza̱m ká̱ kà̱ mpyal aYawe ká̱ kpaktak ikam wò,
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor, cingido com um efod de linho.
15 nva̱ uza̱ ká̱ nkpaktak oIsa̱rila kà̱ mɓa ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà aYawe te, oza̱ kà̱ ngham achu ká̱ mɓur oga agbəshi.
15 O rei e todos os israelitas conduziram a arca do Senhor, soltando gritos de alegria e tocando a trombeta.
16 Nva̱ akwati aga nsar nnap-nlà aYawe kà̱ ntar ashe ìTong aDawuda te, uMikal uya aShawulu uchar ɓál kà̱ mɓol ayir nzhi. Kang awalang va̱ uza̱ ya uPonzhi uDawuda kà̱ myat kang kà̱ ngba̱p nza̱m kà̱ mpyal aYawe te, uza̱ ɓak na ka̱ ashe ìgwak wò.
16 Ao entrar a arca do Senhor na cidade de Davi, Micol, filha de Saul, olhando pela janela, viu o rei Davi saltando e dançando diante do Senhor, e desprezou-o em seu coração.
17 Oza̱ ɓa ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà aYawe kang oza̱ nak ka̱ ashe aghal va̱ uDawuda pak ka̱kukul á, kang uDawuda yichi oga iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iga ntəm ikángkáng kà̱ mpyal aYawe.
17 A arca foi introduzida e instalada em seu lugar, no centro do tabernáculo que Davi construíra para ela, e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios pacíficos.
18 Nva̱ngva̱ uza̱ gba̱l ká̱ ǹyichi oga iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iga ntəm ikángkáng te, uza̱ pa̱r onəm ka̱ ashe aɗin aYawe uGa ngGatək.
18 Terminadas essas cerimônias, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos,
19 Te uza̱ kap nzəngkəng ká̱ awar akulom aɓitɓit ká̱ awar ìba̱ngba̱ng mɓitɓit n̂za̱ unəm nggo ka̱ ashe nkpaktak nggatək oIsa̱rila, nkpaktak onunggwan ká̱ ochar. Kang nkpaktak onəm le oga nzhi oza̱.
19 e distribuiu a toda a multidão do povo de Israel, tanto aos homens como às mulheres, a cada um, um bolo, um pedaço de carne e uma torta. E retirou-se toda a multidão, indo cada um para a sua casa.
20 Awalang va̱ uDawuda le nzhi pa̱ na ô pa̱r onəm oga ashe nzhi wò te, uMikal uya aShawulu uchar fa pa̱ na ô gwang na, kang à là pa̱, << Uponzhi oIsa̱rila nəm iya̱m ichumchum chit ká̱ n̂da va̱ ta̱, nva̱ uza̱ bol izər re kà̱ mpyal ozwal ovan ochar ozuzwal wa nva nza̱ uyen uga ayə́r nggo i nəm á.>>
20 Voltando Davi para abençoar a família, Micol, filha de Saul, veio-lhe ao encontro e disse-lhe: Como se distinguiu hoje o rei de Israel, dando-se em espetáculo às servas de seus servos, e descobrindo-se sem pudor, como qualquer um do povo!
21 UDawuda na ama̱n ûMikal pa̱, <<N gba̱p nza̱m ka̱ mpyal aYawe, uva yak mi ka̱ɗor apo ɓu, ka̱t te nza̱ unəm nggo ka̱ ashe nzhizhi. Uza̱ nak mi chit n sat unəm uga mpyal onəm aYawe chit, oIsa̱rila. Ka̱kul nva̱ ta te, mi nəm nchang izər kà̱ mpyal aYawe.
21 Foi diante do Senhor que dancei, replicou Davi; diante do Senhor que me escolheu e me preferiu a teu pai e a toda a tua família, para fazer-me o chefe de seu povo de Israel. Foi diante do Senhor que dancei.
22 Mi ɓak ishi mi ɓak i ji nva̱ ta̱ kang mi yen ká̱ ishi mi yen ka̱ mpyal ɓu. Ǹnyi te ovan ochar va̱ u là nnap oza̱ te, oza̱ i na ichumchum na á mi.>>
22 E me abaixarei ainda mais, e me aviltarei aos teus olhos, mas serei honrado pelas escravas de que falaste.
23 Te uMikal, uya aShawulu uchar mar ka̱t ga kú pa.
23 E Micol, filha de Saul, não teve mais filhos até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.