2 Coríntios 4
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ACF
1 A yà chit pa̱ ka̱ atak nnyam nrwa ìgwak Inan kan mmayi ka̱ nnəm inok va̱ ta. Ka̱kul nva̱ ta te, i ma̱n izər i ku ka̱ yi ka̱t.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 I swan nnap nnəm mbwambwam ka̱ ngga ìwuswa chit ka̱ cho. I nəm iya̱m ro iga ntan onəm ka̱t. Mmayi ka̱ nzwar nnap-nlà Inan ka̱t kpa. Mmayi ka̱ nnyam nnandər ka̱ mban pa̱ jakjai ka̱ ashe ntəm yi. Na nza̱ unəm nggo a nyi nnandər yi ka̱ ashe ìɗimɗim ìgwak wò ka̱ mpyal Inan.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 A yà pa̱ nnap-nlà ngga nchang nfe va̱ mmayi ka̱ nla kan a gugún te, ya a gún ka̱ onəm va ka̱ nzhì chwat.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Oma onəm va na nnandər ká̱ uKəristi ka̱t, ka̱kul uponzhi uga ashe nra va̱ ta̱ fo anung igwák ka̱ oza̱ chit. Ka̱kul kang atak atántàn nnap-nlà ngga nchang nfe ka̱ apal ishi ichumchum aKəristi a ghan ôza̱ ka̱t. Uza̱ va pa̱ səlak ká̱ Inan a.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ka̱kul nnap-nlà va̱ mmayi ka̱ nləla ónəm te, ngga ishi yi ka̱t. Mmayi ka̱ nla ka̱ apal ishi aYesu kəristi pa̱ uwa uPonzhi. Mmayi nnyi te, ozwal oga nnəm inok awo ka̱kul aYesu.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Ka̱kul Inan va̱ là pa̱, <<Re atak atántàn a fa ka̱ ashe afa̱p a ghan.>> Te, uwa nak atak atántàn ka̱ ngghan ka̱ ashe igwák yi. Na a nak onəm a nyi ichumchum chumchum va ka̱ ngghan ka̱ asa̱l awu aKəristi i fa a.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Ka̱ nna kpa te, iya̱m ichumchum va̱ mmayi ka̱ te, ka̱ ashe iɗyéri va ame na pa mwan. Na a nyám pa̱ ichumchum imakmak va̱ ta iji Inan. Iga ishi yi ka̱t.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Ma ka̱ mɓək anung ayi ka̱sa̱l pa̱ ɗongɗong. Ka̱ nna kpa te, nná chwan yi chit gba̱l ka̱t. Mi i nak iya̱m i zwar yi. ká̱ nnà te, a rusok izər ayi ka̱t.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Ma ka̱ nna idumdum ayi. ká̱ nnà te, ma chən pa̱ kpaktak ma re yi ka̱t. Ma tun yi ka̱ mbin. ká̱ nnà te, ma gbá̱n yi ka̱t.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Pa̱ ɗəkər te, ma ka̱ nyar n-yi ayi, na ma ɗom yi ka̱ apir ikú va uYesu ku. Ná ma nyám apir ntəm aYesu ka̱ atak yi.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Ka̱ ashe ntəm yi te, pa̱ ɗəkər te, ma sok yi chit ká̱ ikú ka̱kul aYesu. Na izər yi iga mɓwan a nyám pa̱ uwa yà ká̱ iriri.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 A nyan chit pa̱ ikú ka̱ nri yi. Mmawo te, iriri na ka̱ nnəm inok ka̱ ashe wo.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Ma lir ka̱ ashe nnap-nlà Inan pa̱, <<N na nnandər na ká̱ Inan. A nak te, n là nnap chit.>> Mmayi ka̱ aruhu aga nna nnandər apir aja anəm va̱ là nnap-nlà va̱ ta̱. A nak te, mmayi ka̱ nla nnap na kpa.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 I nyinyi pa̱ unəm va̱ uwa won ku uPonzhi-Yesu ka̱ atak ikú te, uza̱ i won ka̱ yi won na kpa ka̱ atak ikú ka̱kul aYesu. Uza̱ i ɓa ka̱ yi nzəng ká̱ wo ka̱ mpyal wò.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Iya̱m va̱ ta pa̱ kpaktak a yà wanta ka̱kul na o fe nchəchan. Na nnap nnəna̱n Inan a myak a chu onəm pa̱ okyak. I yà pa te, i nak onəm pa̱ okyak i na aɗəngchi íNan. Na ma rup ka̱ aɗiɗin.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Ka̱kul nva̱ ta te, kan i ma̱n izər a vang yi ka̱t. Izər yi iga mɓwan ka̱ nlak. ARuhu yi jiwo te, nza̱ ilum nggo te, ma ka̱ nnənak i ta̱l apipye.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Iya̱m va̱ i ɗak yi nyangmata̱ va iya̱m va i mor i watar watar te, ka̱ nɗa̱mshi asa̱l ayi aga nya iriri iga mbyet mbyet va ɓyen yà ka̱ nla ka̱t a.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Iya̱m va̱ i pak iwu yi ka̱ te, iya̱m va iwu i ya ka̱t. Iya̱m va̱ ta mí ya ká̱ iwu ka̱t. Ka̱kul iya̱m va̱ iwu ka̱ n-yiya nyangmata̱ te, iya̱m iwatar watar. Iya̱m va̱ nnyi iwu yi ka̱ n-yiya nyangmata̱ ka̱t te, iya̱m va iga mbyet mbyet.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.